"Марлен Сьюзон. Ночь ошибок " - читать интересную книгу автора

могла отказать дяде Джозефу, как бы ей того ни хотелось.
- Я с нетерпением жду, когда смогу отправиться в Уэймут, - сказала
Лили, - но, должна признаться, у меня нет ни малейшего желания таскаться два
месяца пешком по Дорсету и Девону, выступая во всех деревнях, изъявивших
готовность принять нас.
Ей впервые придется вкусить все тяготы жизни странствующих актеров,
стоящих на низшей ступени театральной иерархии Англии. Талант и немного
везения помогли Лили избежать этой участи. Ее родителям довелось провести
некоторое время в бродячей труппе, и они с отвращением рассказывали об этом
детям.
Роджер сочувственно улыбнулся:
- Думайте лучше о том, что ожидает вас осенью - "Ковент-Гарден"!
- Надеюсь, что это когда-нибудь случится, но я отправлюсь в Лондон,
только подписав контракт, пока же мне предлагают лишь пробное выступление.
Целью Лили, как и всех английских актеров, была игра в одном из двух
великих лондонских театров - "Друри-Лейн" и "Ковент-Гарден". Но молодая
женщина видела, какая судьба ждет тех, кто поспешно срывался в Лондон,
соблазняясь предложением сыграть пробную роль, а потом, истерзанный
критиками, оказывался вышвырнут на улицу без контракта. Таким неудачникам
второй возможности выйти на лондонскую сцену больше не предоставлялось.
Лили была намерена ни в коем случае не допустить, чтобы такое произошло
и с ней. Именно поэтому она отвергала все предложения исполнить пробную
роль, настаивая на контракте. Нельзя допустить, чтобы годы напряженного
труда, потраченные на то, чтобы отточить талант и довести до совершенства
актерское мастерство, пошли прахом по прихоти какого-нибудь циничного
борзописца, решившего за чужой счет поупражняться в злобном острословии.
- Уверен, вам обязательно предложат контракт, - сказал сэр Роджер. -
Вчера вечером я видел вашу леди Макбет, вы были просто великолепны!
Предсказываю вам триумфальный дебют на лондонской сцене. Возможно, к тому
времени ваш брат вернется из Франции и разделит с вами этот успех.
Они задержались перед витриной букинистического магазина мистера
Даффилда, помимо книг также торговавшего галантерейными товарами.
Из соседней кондитерской лавки вышла молодая женщина в бледно-лиловой
накидке и шляпке с перьями. Лили узнала в ней вздорную склочницу, которую
видела несколько раз у источника в обществе трех других молодых светских
дам. Но сейчас молодую даму сопровождала одна лишь служанка.
Вдруг надменная ухмылка на лице незнакомки сменилась жеманной улыбкой.
Женщина увидела приближающегося с противоположной стороны изысканно одетого
господина лет тридцати пяти. Лили стала невольной свидетельницей их
разговора.
- Лорд Уэймор, какая приятная неожиданность!
Внезапная теплота в обыкновенно ледяных глазах незнакомки выдала то,
что она явно неравнодушна к этому джентльмену, и Лили с любопытством
посмотрела на объект ее пылкого интереса.
Судя по всему, безукоризненно одетый мужчина не разделял чувств
девушки, однако он вежливо поздоровался с ней и спросил:
- Леди Кассандра, можно ли верить слухам? Правда ли, что ваш брат
приехал в Бат?
- Пожалуйста, лорд Уэймор, - желчно поправила его она, - не забывайте,
лорд Хокхерст мне всего лишь сводный брат. Прошу вас, не делайте наше с ним