"Марлен Сьюзон. Ночь ошибок " - читать интересную книгу автора - Кажется, сэр Освальд горит нетерпением поговорить с тобой, - наконец
не выдержал Деймон. Лили была удивлена тем, что Сент-Клер знаком с повесой Ридли, ибо едва ли провинциальный дворянин, настолько безразличный к последним веяниям моды, вхож в высшие круги общества. Увидев, что сэр Освальд направился было к ним, Эдвард поспешно шагнул навстречу, словно желая перехватить столичного щеголя и не дать тому возможности вмешаться в разговор актрисы с Сент-Клером. Лили запоздало вспомнила о том, что не познакомила мистера Сент-Клера со своими почитателями, но, обернувшись, обнаружила, что оба волокиты, молодой и старый, бежали прочь. Она удивилась, так как обычно они липли к ней с настойчивостью пиявок. Губы мистера Сент-Клера чуть тронула язвительная усмешка. - Кажется, я разогнал всех ваших поклонников. Непокорный язычок Лили мгновенно взял верх над обыкновенно присущей ей осмотрительностью. - В таком случае буду очень признательна, если вы станете появляться здесь как можно чаще. Настал черед Сент-Клера изумиться. - Посмотрев, как вы расправляетесь со своими почитателями, миссис Калхейн, я пришел к твердой уверенности, что моя помощь вам не нужна, - холодно заметил он. - У вас это получается просто великолепно. Улыбка, которой он ее удостоил, не затронула глаз, неожиданно холодных и проницательных. Лили стало не по себе от того, как быстро мистер Сент-Клер ее раскусил. И в то же время она не могла вспомнить, когда мужчина в последний раз производил на нее такое впечатление. Лили привыкла к тому, что приходящие в гримерную поклонники осыпают ее всевозможными похвалами. Их вздорная болтовня вызывала у нее лишь чувство глубочайшего презрения, но простая речь мистера Сент-Клера, его нежелание расточать фальшивые комплименты разбудили в ней живейшее любопытство. - Вы не похожи на завсегдатая театральных гримерных, - заметила она. К ее изумлению, в его глазах вспыхнули веселые искорки. - На чем основано подобное заключение, миссис Калхейн? - Вы совершенно иначе одеваетесь. - Быть может, мне стоит спросить у сэра Освальда фамилию его портного? - сухо поинтересовался он. Лили глянула на Ридли. Щеголь вырядился по последним веяниям моды. Высокий накрахмаленный воротничок острыми углами норовил выколоть ему глаза; огромный галстук, которым при случае без труда можно застелить стол, был завязан затейливым узлом; двубортный сюртук выпячивался накладными плечами и грудью, а талию перетягивал тугой корсет. Смеющиеся глаза мистера Сент-Клера не оставляли сомнения, что он находит этот наряд таким же нелепым, как и Лили. - Я разочаровал вас, - спросил он, - тем, что отказываюсь подкладывать себе грудь, уподобляясь надувшемуся голубю, стягивать пояс скрипящим при каждом движении корсетом и сковывать шею колодкой-воротником, представляющим угрозу для моего зрения? - Ни в коей мере! |
|
|