"Марлен Сьюзон. Ночь ошибок " - читать интересную книгу авторанезнакомец. Его голос, контрастируя с резкими чертами лица, оказался мягким
и приятным, и тотчас же пленил слух Лили. Она почувствовала исходящий от мужчины тонкий аромат сандалового дерева. - Прошу тебя, представь меня этой даме. В отличие от большинства мужчин, желающих снискать расположение Лили, незнакомец не оскорбил ее наглой многозначительной ухмылкой. Не только строгим, безупречным нарядом выделялся он из числа прочих поклонников - его вежливая учтивость сразу же завоевала сердце молодой актрисы. Нечасто доводилось ей встречать в этой комнате истинных джентльменов. - Это мой кузен Деймон Сент-Клер, - угрюмо буркнул Эдвард. - Деймон, познакомься с миссис Калхейн. Лили, с недоумением отметив, что кузена Эдварда отчего-то очень позабавили слова молодого человека, вежливо наклонила голову. - Добрый вечер, мистер Сент-Клер. Тот удостоил ее загадочной улыбкой, едва тронувшей его губы. - Рад с вами познакомиться, миссис Калхейн. Однако по его голосу это никак не чувствовалось. Лили решила, что мистер Сент-Клер, несомненно, человек самых строгих правил, с негодованием воспринял известие о том, что его молодой родственник стал завсегдатаем театральных гримерных, и пришел вызволять его из этого вертепа. Эдвард, похоже, был того же мнения. - Зачем ты пришел сюда? - недовольно повторил он свой вопрос. - Признаюсь, что после того, как я услышал твое описание миссис Калхейн, меня охватило непреодолимое желание познакомиться с ней. Значит, Эдвард рассказал о ней своему кузену. Лили, зная о безумном щедро осыпал ее, пришла в ужас от мысли, что же он мог наговорить своему кузену. Теперь становятся понятны причины неприязни мистера Сент-Клера по отношению к ней. То, каким язвительным тоном он выделил слово "миссис", свидетельствует о его возмущении; он явно недоволен тем, что его юный кузен связался с замужней, как он уверен, женщиной - и это совершенно естественно. Заглянув в холодные непроницаемые глаза, Лили почувствовала, что родственник юного Эдварда верит в жуткие рассказы об алчных коварных актрисах. Как же он несправедлив, что вынес приговор, прежде чем познакомился с ней! - Надеюсь, после того что вы услышали от Эдварда, я вас не слишком разочаровала, - грустно пошутила она. Мистер Сент-Клер пожал могучими плечами: - Не слишком. Лили опешила от такого ответа. - Вы не очень-то учтивы! - Я никогда не произношу льстивых речей, пытаясь завоевать чье-либо расположение. - Прищурившись, он окинул ее оценивающим взглядом. - Или вы хотите, чтобы я ублажал ваш слух приятными, но пустыми комплиментами? - Ни в коем случае! - воскликнула Лили, оскорбленная самим тоном вопроса. Сэр Освальд Ридли, отошедший в противоположный угол, делал отчаянные знаки, пытаясь подозвать Эдварда к себе, но молодой человек упорно его не замечал. |
|
|