"Алджернон Чарлз Суинберн. Эрехтей " - читать интересную книгу автора

И тучей сокрыт грозный лик.
Пресвятой царь царей, в мире мощи подобной нет,
Вождь вождей, лишь Твой небеса сохраняют завет,
Не Ты ли пути указуешь солнцу - стреле, 780
Велишь - остановится вмиг?
Не Ты ль отдаешь приказы волнам великого моря, (строфа 3)
Ветры, слыша веленья, спешат их исполнить, не споря?
Не ты ли, на благо людей, поля наполняешь плодами?
И кто, как не ты, в душах свободно читаешь,
Все мысли живых и судьбы умерших знаешь?
Не ты ль посылаешь нам мир, и брани вздымаешь знамя?
Потому помоги нам, отец: жизнь наша - твое дыханье, (антистрофа 3)
Сними тяжкий груз с наших плеч, смерти не дай на закланье.
Любезна нам жизнь, мил закон, данный всей живой твари, 790
Прекрасен каждый сезон, прекрасно летящее время,
Жизнь заронила в нас разума щедрое семя:
Плод навеки отдать - лишь для низкого страшная кара.
Будет отдана жизнь человека за жизнь свободной страны. (строфа 4)
Кто дар примет от чистого сердца и рук святой белизны?
По веленью души благородной она жизнь за страну отдает,
Кто же согласен обряд тот свершить, на себя принять гнет?
Вот - до срока плод сорван, плод незрелый зеленой весны, (антистрофа 4)
На руках у сорвавшего кровь, на душе пламя вечной вины.
Клятвой святость не купишь, миротворцем не стать в борьбе, 800
Ради жизни нес смерть - лишь проклятье наградой тебе.
Ты услышало, сердце, несчастья слова - (строфа 5)
Как смогло пережить удар?
Знаком смерти украсится чья голова,
Для кого этот гибельный дар?
Он сплетен из цветов морской пены и листьев, окрашенных кровью,
Как для агнца - для девы, не венчанной браком, не согретой любовью.
Как венчанья венок и невесты убор, (антистрофа 5)
Что должны были радость нести,
Нежеланный жених вмиг сорвал, словно вор, 810
Чье дыхание ветром свистит?
Он подул, этот злобный жених, ей с волос сорвав счастья корону,
На чей странный алтарь головой обнаженной ей пасть, как бутону?
На алтарь ненавистный для недоброго Бога принесем мы дар страшный - в
обмен (строфа 6)
На защиту от вод бесноватых, чтобы с ревом и воем не разрушили города
стен;
Чтобы кровли и башни цитадели великой в солнца свете сияли, как встарь,
Не ослепли чтоб города окна от мутной волны, не вошел в эти стены
дикарь.
Как невесту ее поведут, как добычу для злого супруга, на смертельное
ложе цветок, (антистрофа 6)
Рот завяжут, чтоб не было плача, и глаза, чтобы меч устрашить их не
смог.
Да, уста нужно крепко замкнуть, как уздой, и глаза ей повязкой закрыть,
820