"Масси Суджата. Мастер икебаны" - читать интересную книгу автора

репутации в Каяма.
- Сакура правильно сказала, мне нечего делать в вашем классе, -
напомнила я тете. - Икебана отнюдь не лучшее, что я умею делать в этой
жизни. Честно говоря, я предпочла бы работать в вашем саду. Короче, я люблю
цветы, но не настолько, чтобы оставаться в школе Каяма.
После этого мы довольно долго молчали, тетя Норие подбирала слова.
- Ты хочешь сказать, что бросишь занятия икебаной? На тебя не похоже.
На меня действительно не похоже. С тех пор как я приехала в Японию, я
ни разу не опустила рук, я была готова ко всему: новые слова, новые блюда,
новые правила. Я хотела удержаться на этом клочке земли. Я хотела понять
жизнь, запечатленную знаками кандзи.
- У меня нет способностей - это раз. Вам приходится платить за меня
огромные деньги - это два. Если бы я хотела продолжать, я могла бы платить и
сама, но ведь я не хочу!
Хм, хм, не слишком-то убедительно. Звучит как попытка оправдаться.
- Я заплатила за твои занятия до конца июля, - уныло сказала тетя
Норие, - поэтому тебе и разрешили заниматься в моем классе.
- Я верну вам ваши деньги.
- Какие глупости! Не забывай, что мы - семья. И кстати, что сказал бы
твой отец, узнав, что ты бросаешь занятия, не доучившись? Он был бы ужас как
разочарован.
Мой отец, да. Мой отец - ныне психиатр в Сан-Франциско - в свое время
уехал в Штаты, стремясь обрести свободу личности. Если я расскажу ему о
тетиных зверствах, он встанет в позу, произнесет монолог о манипуляциях и
непозволительной властности в азиатских семьях и, разумеется, велит мне
немедленно ехать домой. А я не хочу.
- Я не могу тебя принудить, - продолжила тетя Норие, - но могу
попросить: поговори, по крайней мере, с госпожой Кодой. Иначе она вообразит,
что на тебя оказали давление. Что ты ушла не по своей воле, понимаешь? А это
никуда не годится.
- Хорошо, я пойду с вами, - решилась я наконец. - Но не сегодня. У меня
встреча с клиентом.
- Мы можем встретиться после всех твоих дел. В "Волшебном лесу" в
Роппонги, да? Там и купим подарки. Я надену свой желтый костюм от Ханае
Мори... и ты, уж пожалуйста, постарайся выглядеть соответственно!
Не дожидаясь моего ответа, Норие повесила трубку.
После полудня я занималась приблизительной оценкой коллекции старинного
фарфора Имари, принадлежащего пожилой даме, которая передавала свой дом
детям и желала узнать стоимость вещей и мебели. Произнеся правдивые слова
восхищения, я удостоилась чести выслушать историю о свадебном подарке для
госпожи Мориты.
Хороши же были подарки в ревущих двадцатых, ничего не скажешь!
- Сервиз можно сфотографировать, если хотите, и поискать покупателя, -
предложила я. - Этот способ безопаснее, в магазине вещи могут разбиться или
их кто-нибудь украдет.
- Какого еще покупателя? - подозрительно прищурилась старая госпожа
Морита.
- Например, высокородная леди которую волнует японское прошлое... Я
знакома со многими коллекционерами из иностранцев, - говоря это, я думала о
Лиле Брэйтуэйт.