"Теодор Старджон. Бизнес на страхе ("Знание - сила", 1978, N 1)" - читать интересную книгу авторавыше и посмотрел сквозь купол в ночное небо.
- Простите, - вдруг сказал он, показывая рукой, - но ваш корабль снова виден. - Будь я проклят, - выругался Хуренсон, - я так сосредоточился на разговоре с тобой, что совсем позабыл про генератор невидимости, и у него перегорел омикрон. Мне понадобится несколько минут, чтобы починить его. Я еще вернусь. С этими словами он исчез. Он не сдвинулся с места. Его просто не стало. Двигаясь как во сне, Джозеф Филипсо пересек свой круглый кабинет и, прижавшись лбом к плексигласовому куполу, посмотрел на сверкающий корабль. Его очертания были красивы и пропорциональны, а поверхность переливалась мерцающими чешуйками, как крыло бабочки. Он слегка фосфоресцировал, ярко вспыхивая в оранжевом луче прожектора и постепенно угасая, когда луч уходил в сторону. Филипсо перевел взгляд с корабля на звезды, а затем мысленным взором увидел звезды, видимые с этих звезд, а там еще звезды и целые галактики, которые так далеки, что сами кажутся крохотными звездочками. Затем он посмотрел на шоссе, огибающее Храм и уходящее вниз, где на дне долины еле заметно мерцали огоньки человеческих жилищ. "Даже все эти небеса не в состоянии сделать так, чтобы мне поверили, если я скажу правду, - подумал он. - Что бы я ни сказал, моим словам не будет веры. Но если я им не помогу, то они ничего не предпримут. Они просто уберутся восвояси... и предоставят нас нашей участи". - Но ведь я не лгал! - громко простонал Филипсо. - Я не хотел лгать) Меня спрашивали, а я только отвечал "да" или "нет", смотря по тому, чего "нет", но ведь это еще не ложь! Никто ему не ответил. Он почувствовал себя очень одиноким. "Может быть, все-таки попробовать", подумал он. И затем тоскливо: "Разве я смогу?". Зазвонил телефон. Филипсо смотрел на него невидящим взглядом, пока он не прозвонил вторично. Тогда он подошел к столу и снял трубку. - Филипсо слушает. - Ладно, трюкач, - сказали в трубку, - твоя взяла! И как только тебе это сходит с рук? - Кто это говорит? Пенфильд? Пенфильд после их первой встречи тоже пошел в гору. Но как главный редактор местной сети газет он, разумеется, давно отрекся от Филипсо. - Чего вы хотите, Пенфильд? - Я же сказал, твоя взяла! Нравится мне это или нет, но ты вновь стал сенсацией. Нам звонят со всего округа. Тысячи людей видят эту твою летающую тарелочку. Телевизионная передвижка мчится через перевал, чтобы показать ее телезрителям. Мы уже получили четыре запроса от Национального центра по наблюдению за космическим пространством. С ближайшей военной базы вылетело звено реактивных истребителей. Не знаю, как это тебе удалось, но раз уж ты попал в новости, так выкладывай, что у тебя там заготовлено. Филипсо оглянулся через плечо на корабль. Вот он ярко вспыхнул в оранжевом свете прожектора, погас, еще раз вспыхнул... Из телефонной трубки доносилось призывное блеянье... прожектор вернулся еще раз и... |
|
|