"Теодор Старджон. Борговля Тутылками (Перевод П.Вязникова)" - читать интересную книгу автора

растительность, не видимая никому, кроме меня, и гробовое молчание, которое
нарушалось лишь дыханием Сэма. Минут через десять я убедился, что
Счастливчик Сэм храбрее, чем я думал. Придется его пугать. Сам себя
напугать он не мог или не хотел...
Я присел у стены соседней комнаты и устроился поудобнее. По моим
расчетам, Вольфмейер вот-вот должен был показаться. Я искренне надеялся,
что смогу остановить его раньше, чем дело зайдет слишком далеко, - мне
хотелось всего лишь преподать урок зазнайке. Я был слишком уверен в себе -
и совершенно не готов к тому, что произошло.
Я смотрел в сторону двери напротив и вдруг понял, что уже несколько
минут там мерцает еле видимый свет. Он был зеленый, цвета плесени и
разложения, и постепенно усиливался. Запахло чем-то неуловимо тягостным.
Пожалуй, пахло трупом, разложившимся настолько, что запах почти исчез. Это
было очень страшно, и я, откровенно говоря, сам испугался до полусмерти.
Правда, через несколько секунд я вспомнил, что неуязвим для призраков,
покрепче прижался к стене и решил следить за развитием событий.
И появился Вольфмейер.
Это был призрак невероятно дряхлого старика. Из грязного рубища
торчали жилистые руки. Сальные волосы и борода свалялись в колтун, голова
болталась на сломанной шее - так дрожит лезвие ножа, только что
вонзившегося в мягкое дерево. Глаза горели мрачным красным светом, в
глубине которого вспыхивали зеленые огни. Клыки пожелтели, торчали как у
зверя и напоминали столбы, поддерживающие омерзительную кривую ухмылку.
Вокруг него светилось гало трупно-зеленого цвета.
Он прошел мимо меня, не почувствовав моего присутствия, а перед дверью
в комнату, где Сэм ждал возле веревки, чуть помедлил. Он стоял у дверей,
выставив скрюченные пальцы. Голова постепенно перестала трястись. Он
уставился на Сэма и вдруг приоткрыл рот и завыл. Это был тихий загробный
звук, словно где-то вдалеке подала голос собака. Хотя со своего места я не
видел соседней комнаты, я знал, что Сэм резко обернулся на звук и теперь
видел привидение. Вольфмейер поднял руки чуток повыше и, немного неровно
ступая, вошел в комнату.
Я стряхнул оцепенение, охватившее меня от страха, и поднялся на ноги.
Надо поспешить, иначе...
На цыпочках я подбежал к двери и остановился на пороге, заглянув в
комнату ровно настолько, чтобы увидеть, что Вольфмейер исступленно
размахивает над головой руками, отчего его лохмотья так и вьются вокруг, а
зеленый свет пульсирует. Ровно настолько, чтобы увидеть Сэма: он с полными
ужаса глазами медленно пятился в сторону веревки. Он схватился за горло и
открыл рот, но не закричал; его голова вдруг запрокинулась. Теперь он
смотрел в потолок и, отступая от привидения, вот-вот должен был попасть
головой точно в петлю. Тогда я заглянул через плечо Вольфмейера, приблизил
губы к его уху и сказал:
- БУУУ-УУ!
Я чуть не рассмеялся. Вольфмейер взвизгнул, отпрыгнул сразу футов на
десять и вылетел из комнаты, не оглядываясь, с такой быстротой, что
расплылся в туманную зеленоватую полосу. Это был, поверьте, насмерть
перепуганный призрак!
Сэм же выпрямился, лицо его разгладилось, и он сел - вернее, бухнулся
- под самой петлей. Нечто в этом роде я и хотел видеть. Его лицо было