"Мэри Стюарт. Гром справа" - читать интересную книгу автора

переливах света - золотой, голубой, пурпурный, топазовый... Холодный,
заполненный эхом тоннель, дверь часовни. Все проходило мимо, как во сне, и
забывалось, как только исчезало.

И потом они вышли из здания, и на них обрушилось сияние цветущего сада.

Если бедность была лейтмотивом зданий монастыря, то сад благоухал
богатством. И здесь проявлялся монастырский аскетизм, то есть ни один цветок
не рос только ради красоты. Но строгие клумбы под персиковыми деревьями
украшали тимьян, лаванда и пурпурный розмарин. Шпалеры персиков и яблонь
стояли в серебряных облаках шалфея. Ряд абрикосовых деревьев поддерживал
дисциплинированный разгул винограда, ниже аккуратными шпалерами развесились
могучие красные помидоры. Два апельсиновых дерева стояли как часовые в конце
ограниченной досками тропинки. Симметричные кроны, увешанные сияющими
зелеными плодами, больше всего на свете походили на стражей у фантастических
ворот в сказочный мир или в сад трав из средневековой книжки. Базилик,
вербена, бурачник, шафран, можжевельник, фиалки для облегчения сердечных
болезней, иссоп, мята... В воздухе витал запах специй и горячей земли,
аромат соснового леса сонно смешивался с лавандой. Не пела ни одна птица, но
воздух гудел от пчел.

Ничего этого не воспринимали ни Дженнифер, ни ее черная проводница,
которая, наверняка по крайне убедительным для себя причинам, проходила между
деревьев с опущенными глазами и молча. Как призраки, они двигались по тропе
к железным воротам в восточной стене сада. Но прежде, чем они достигли их,
что-то разбудило Дженнифер, вывело из оцепенения. Может быть, пчела
пролетела слишком близко к щеке, или яркая ящерица мелькнула через дорожку,
или спелый абрикос упал в травы... Девушка замедлила шаги. "Сестра,
пожалуйста..."

Женщина обернулась. Белые руки снова спрятались, но рубин успел
сверкнуть на солнце. Тень персикового дерева рисовала узоры на черной рясе,
набрасывала вуаль на лицо. "Пожалуйста, - произнесла Дженнифер, удерживая
монахиню жестом. - Пожалуйста, расскажите мне подробнее... Видите ли, это
шок... Я бы хотела узнать, что случилось".

"Что вы хотите знать?"

При таких обстоятельствах вопрос казался несколько странным, но
холодный голос, да и вообще вся внешность этой женщины и ее безразличная
манера держаться, делали его просто оскорблением. Здоровая злость прорвалась
через онемение печали Дженнифер. Она сказала горячо: "Ничего себе вопрос!
Все я хочу знать! Я тут, чтобы увидеться с кузиной. Последний раз она писала
три недели назад и просила приехать. Сначала мне вообще ничего о ней не
говорят, а потом вы заявляете, что она умерла, и думаете, что этого
достаточно! Вам не кажется, что я имею право знать, как она умерла, и почему
никому из ее родственников не сообщили о смерти?"

Монахиня слушала неподвижно, наклонив голову, но ничто в ее поведении
не говорило о смирении и покорности. У Дженнифер создалось впечатление, что