"Мэри Стюарт. Малая качурка " - читать интересную книгу автора

Заговорили мы одновременно и произнесли одни и те же слова:
- Кто вы, черт возьми?

Глава 5

Он с грохотом поставил чайник на подставку. У него был такой
озадаченный вид, что меня это тронуло. И, как можно спокойнее, я произнесла:
- Я, конечно, рада, что вам удалось найти убежище от грозы, но вы
всегда врываетесь в чужой дом, даже не постучав? Или вы стучали, а я не
услышала? Но дверь, кажется, была заперта.
- Ваш дом? - В голосе его звучало удивление.
- Ну да. Временно, правда. Я сняла его на две недели. А, понимаю. Вы
знакомы с его владельцами? И подумали, что можно спокойно войти и...
- Вообще-то, я считал, что это мой дом. Я вырос здесь. Вот, посмотрите.
И он вынул из кармана ключ, точно такой же, как у меня, - он подходил к
обеим дверям.
- Я понятия не имел, что дом перешел теперь в другие руки. Простите.
- И вы меня простите.
Наступила неловкая пауза. Он стоял около раковины, из которой капало на
половик. Он явно не собирался уходить, а я вряд ли имела право упрекать его
за это: за окном сильно ревел ветер и шумел дождь. Я откашлялась.
- Странно, вы не согласны? Прежние владельцы уехали два года назад, как
мне сообщили. Сама я не знаю, куда они уехали, но вам, наверное, все
объяснит миссис Макдугал с почты. Кажется, их звали Макей.
- Верно. - Теперь к его спокойной интонации явно примешивался говор,
присущий островитянам. - Мой отец работал садовником в Тагх-на-Туир. Мой
отчим.
- То есть здесь жили ваши родители? И это был ваш дом?
- Верно, - повторил он.
- Тогда... - И я замолчала, не зная, что сказать. Тут он впервые
улыбнулся, и лицо его мгновенно стало очень привлекательным.
- Непредвиденное осложнение, так? Для меня тоже.
- Вы и, правда, не знали, что они уехали? Просто пришли к себе домой,
думая, что они спят наверху?
- Да.
- Но... но это ужасно. Вы... - Я снова запнулась. Говорить было
совершенно нечего. И я тихо добавила: - Как-то спокойно вы на это
реагируете. И что же вы будете делать?
- Подожду до утра, что же еще? - Он все еще улыбался, но теперь начал
беспокоиться, мало того, он явно очень устал. - Меня это не так уж и
потрясло, как вы, возможно, ожидали. Я, естественно, был потрясен, когда
вниз спустились вы, но я решил, что, возможно, родители уехали. Потом я
подумал... ну, дело в том, что я знал, что старая леди... миссис Хэмилтон...
недавно умерла. И значит, отец остался без работы, и им пришлось уехать. Но
вы говорите, что они уехали два года назад...
Парень вздохнул и замолчал. Улыбка исчезла. Нахмурившись, он
внимательно изучал мокрое пятно на половике, потом потряс головой, словно
стряхивая непрошеную мысль. Затем снова взглянул на меня.
- Хотя, могло и так произойти?.. Может быть, она плохо себя
чувствовала, и сад ей был уже ни к чему, поэтому решила продать коттедж, и