"Мэри Стюарт. Розовый коттедж " - читать интересную книгу автораважными, сведениями с машинистом, которого он видел всего четыре раза в
сутки и которого не увидит снова до пяти четырнадцати, когда "Эрл Грей" (как пышно именовался этот коренастый черно-зеленый локомотив) потащит свои вагоны обратно в Сандерленд. Мистер Харботтл снова взглянул на свои часы, флаг поднялся, локомотив с шумом выдохнул еще одно облако пара, сцепки лязгнули, напряглись, и поезд запыхтел прочь. Не бросив в мою сторону и взгляда, мистер Харботтл убрал часы, подхватил лопату, прислоненную к штабелю шпал, и вернулся к тому, чем занимался до прихода поезда: он копал молодую картошку, бережно складывая клубни в пустое пожарное ведро. Сколько церемоний для Кэйти Велланд... Из-за моего плеча раздался несколько обеспокоенный голос носильщика: - До деревни целых две мили, мисс. Ни автобуса, ни чего другого. Разве вам не сказали, когда вы брали билет? - Все в порядке. У меня немного вещей, да и большой чемодан мне прямо сейчас не нужен. Не оставите ли вы его у себя на станции, пока я за ним не пришлю? Со вторым я управлюсь без труда. Я взяла с собой небольшой портплед, куда сложила самое необходимое для ночлега. - Да легко. Я поставлю его в конторе. Он подхватил чемодан, и я последовала за ним по платформе мимо автомата, продававшего некогда шоколадки (он был пуст; я заподозрила, что его вряд ли наполняли снова после того, как мы с Присси вынули последнюю шоколадку шесть лет тому назад), автоматических весов (бросишь монетку в прорезь и вот тебе результат) и клумб с цветущей геранью. утром они пришлют тележку к поезду в восемь шестнадцать, им привезут пиво. Если хотите, я могу заодно отправить ваш чемодан. "Черный Бык" был единственным в деревне пабом, за четыре дома от жилья викария и рядом с магазином Барлоу, в котором мы с Присси тратили наши карманные деньги на лакрицу и леденцы. Я решила, что нагруженная повозка не станет сворачивать с большака на крутую дорожку, которая ведет к Розовому коттеджу. - Нет, я не в "Черный Бык", - отвечала я, - Но не волнуйтесь, завтра я за ним пришлю кого-нибудь. И все равно спасибо. Я дала ему шестипенсовик - что вдвое превышало обычные чаевые, но этого стоила улыбка, с которой он, бодро сказав "Благодарствую, мисс", унес мой чемодан в дверь с надписью "Начальник станции". По обе стороны двери в ящиках цвели герань и лобелия. Выйдя на освещенную солнцем дорогу, у дальнего конца платформы я увидела мистера Харботтла все еще с лопатой: он по-прежнему работал. Нет никаких сомнений, что он снова намеревается - как каждый год, начиная со времен задолго до моего рождения - получить все первые призы на местной июльской сельскохозяйственной выставке. А тем временем Тодхолл попадет, как всегда, в самое начало списка лучших станций графства... Дорога памяти. Что ж, мне надо было одолеть по ней две долгие, жаркие мили, но я знала все окольные пути и тропинки на мили вокруг и оделась специально для такой прогулки. Я прошла по дороге около четверти мили, пока не достигла ворот, которые выводили на проселок с колеей, оставленной колесами повозки. Проселочная дорога, затененная неподстриженной живой |
|
|