"Мэри Стюарт. Розовый коттедж " - читать интересную книгу автора

почти сразу поеду на юг. Видите ли, - продолжала я, отвечая на ее удивленный
взор, - Дело в Розовом коттедже, то есть в его перестройке. Бабушка немного
нервничает из-за пересылки оставшихся вещей в свой новый дом. И она хочет,
чтобы я немедленно поехала туда и за всем проследила.
- Понятно. Но зачем такая спешка? Работы в коттедже не начнутся, пока
мы не разрешим. Так я обещала твоей бабушке.
- Да, я знаю. Но она еще кое о чем беспокоится и хочет, чтобы я этим
тоже занялась. И я думаю, то есть я хочу сказать, чтобы она перестала
волноваться... - в нерешительности я умолкла, подумав, что не стоит
рассказывать про бабушкины "сокровища", укрытые в тайнике.
Мне не стоило беспокоиться, что она начнет вдаваться в расспросы.
- Все в порядке, моя дорогая, - быстро сказала леди Брэндон. - Это дело
твоей бабушки, пусть поступает, как сочтет нужным. В ее желании получить
свои вещи нет ничего удивительного, и очень хорошо, что у нее есть ты, чтобы
присмотреть за перевозкой. Переезд, пусть даже и половины дома - это просто
ужасно.
- Но, во всяком случае, это только полдома, а я думаю, что даже меньше.
Мы составили список, и я принесла его, чтобы вы проверили, потому что
бабушка не помнит, что там уже было, то есть что принадлежало Холлу, когда
они въехали туда. К примеру, большой комод в задней кухне, столы и стулья -
она бы их все равно не взяла... Так что вот список. Это, насколько ей
удалось вспомнить, то, что принадлежит ей. Взгляните, пожалуйста, миледи,
все ли здесь верно.
- Думаю, что верно. В этом нет необходимости - впрочем, раз уж вы
трудились над ним... Давайте я посмотрю.
Леди Брэндон взяла листок. Пока она изучала или делала вид, что изучает
приготовленный нами список, я рассматривала знакомую комнату. Приятные, хотя
и полинявшие ситцевые обои, китайский ковер. На подставке большая ваза с
цветами и еще одна ваза на каминной полке за хрупкими на вид безделушками
китайского фарфора: я помнила их все слишком хорошо. Повсюду фотографии в
серебряных рамках. Дети в разном возрасте, их мать, миссис Дрю: девочка,
девушка, впервые выезжающая в свет, невеста. На бюро стояла фотография ее
покойного брата: Гилберт, юный и улыбающийся, в форме, темноволосый и
темноглазый. Как я. Словно мой старший брат. Он на самом деле вел себя
иногда почти как родной брат. Порой он спускался в сад, куда я приходила к
дедушке, и мне позволялось гулять с ним и восхищаться им так, как никогда не
восхищалась родная сестра: я подавала ему мяч из импровизированной сетки,
когда он играл в шары, любовалась, как он карабкается на высокий кедр возле
теннисного корта, держала сеть, пока он ловил рыбу в ручье возле Розового
коттеджа...
Я отвела глаза от фотографии и заставила свои мысли направиться в
другую сторону. Одновременно и думала об этом, и пыталась не думать. Леди
Брэндон сложила листок и подала его мне:
- Кэйти, передай, пожалуйста, бабушке, что я признательна ей за
возможность взглянуть на этот список. Я уверена, что он абсолютно правилен.
По правде говоря, я совершенно забыла, что там есть, и не знаю, делалась ли
вообще какая-нибудь опись, но передай ей, пожалуйста, что она может забрать
все, что захочет.
- А можно ли мне жить там, пока я буду следить за перевозкой?
Она уверила меня, что да, конечно же, и я поблагодарила ее и сказала,