"Мэри Стюарт. Розовый коттедж " - читать интересную книгу автора Мы пожали друг другу руки. Она оценивающе, хотя и не грубо, оглядела
меня с ног до головы: - Уверена, вам здесь обрадуются. Ее милость говорила, что вы, наверное, скоро придете. - Сейчас удобно? Я просто заглянула узнать... Я могу зайти попозже, просто мне, видимо, придется уехать завтра на юг. - Все в порядке, заходите. Вы можете и отсюда попасть в Дом, через кухню. - Знаю, я раньше здесь и ходила. Мораг снова взглянула на меня, на сей раз, как мне показалось, с угрюмым одобрением: - Что ж... А как ваша бабушка? - Рада, что наконец дома. Больницы хороши лишь тем, что из них выписываются. Знаете, я тоже чувствую себя здесь как дома. Кухня все такая же... Вы что-то печете? Пахнет чудесно. Ее губы растянулись, что должно было означать улыбку: - Ячменные лепешки. Я уж хотела послать миссис Велланд, но ей, может быть, они и не понравятся. - Уверена, что понравятся, и я была бы вам очень признательна, если бы вы поручили мне отнести их. Большое спасибо, - я решила прибегнуть к дипломатии. - Бабушка может быть спокойна, зная, что вы здесь. Вы родом из Долины? - Нет, из Ивернесса, но мне здесь нравится летом. Зимой дело другое, но до нее еще дожить надо. Ладно, если вы подождете, пока я загляну в духовку... поднос, чтобы они остыли. - В доме довольно тихо... - сказала я. - Где дети? Я бы хотела на них поглядеть. Вильям был совсем младенец, когда я приезжала сюда в последний раз, а Сару возили в колясочке. Они гуляют? Кажется, так оно и было. "Сам", как она называла сэра Джеймса, ушел на реку поудить рыбу вместе с майором. Миссис Дрю ушла в деревню, чтобы попасть в банк. Не забыла ли я, спросила Мораг, выкладывая последнюю лепешку, что банк приезжает в Долину по понедельникам? А ее милость пишет письма у себя в комнате. Она спросила, помню ли я комнату. Маленькую гостиную за боковой дверью? В самом деле? Тогда войду ли я прямо так, или ей предупредить леди, что я здесь? Я поколебалась. - Вам не трудно предупредить ее, Мораг? Я не хотела бы отрывать ее, если она занята. Снова одобрительный кивок. Она вытерла руки фартуком, сняла его и повела меня по хорошо знакомому коридору к двери, обитой зеленым сукном - старинной границе между людской и господской частью дома. Я не представляла, что Мораг слышала обо мне или что она ожидала увидеть, но было очевидно, что, по ее мнению, я должным образом держалась своей стороны этой границы. Пройти в эту дверь было все равно что вернуться в прошлое. Все осталось таким, каким я помнила. Широкий зал с некогда дорогими, а ныне вытертыми и полинявшими ковриками на полу, не обставленный, а, скорее, заставленный огромными шкафами и сундуками, которым бы не помешала полировка. На длинном столе в беспорядке лежали перчатки, газеты, номера "Скоттиш Филд" и стояла |
|
|