"Мэри Стюарт. Розовый коттедж " - читать интересную книгу автора

Мы пожали друг другу руки. Она оценивающе, хотя и не грубо, оглядела
меня с ног до головы:
- Уверена, вам здесь обрадуются. Ее милость говорила, что вы, наверное,
скоро придете.
- Сейчас удобно? Я просто заглянула узнать... Я могу зайти попозже,
просто мне, видимо, придется уехать завтра на юг.
- Все в порядке, заходите. Вы можете и отсюда попасть в Дом, через
кухню.
- Знаю, я раньше здесь и ходила.
Мораг снова взглянула на меня, на сей раз, как мне показалось, с
угрюмым одобрением:
- Что ж... А как ваша бабушка?
- Рада, что наконец дома. Больницы хороши лишь тем, что из них
выписываются. Знаете, я тоже чувствую себя здесь как дома. Кухня все такая
же... Вы что-то печете? Пахнет чудесно.
Ее губы растянулись, что должно было означать улыбку:
- Ячменные лепешки. Я уж хотела послать миссис Велланд, но ей, может
быть, они и не понравятся.
- Уверена, что понравятся, и я была бы вам очень признательна, если бы
вы поручили мне отнести их. Большое спасибо, - я решила прибегнуть к
дипломатии. - Бабушка может быть спокойна, зная, что вы здесь. Вы родом из
Долины?
- Нет, из Ивернесса, но мне здесь нравится летом. Зимой дело другое, но
до нее еще дожить надо. Ладно, если вы подождете, пока я загляну в
духовку...
Она достала противень и стала выкладывать благоухающие лепешки на
поднос, чтобы они остыли.
- В доме довольно тихо... - сказала я. - Где дети? Я бы хотела на них
поглядеть. Вильям был совсем младенец, когда я приезжала сюда в последний
раз, а Сару возили в колясочке. Они гуляют?
Кажется, так оно и было. "Сам", как она называла сэра Джеймса, ушел на
реку поудить рыбу вместе с майором. Миссис Дрю ушла в деревню, чтобы попасть
в банк. Не забыла ли я, спросила Мораг, выкладывая последнюю лепешку, что
банк приезжает в Долину по понедельникам? А ее милость пишет письма у себя в
комнате. Она спросила, помню ли я комнату. Маленькую гостиную за боковой
дверью? В самом деле? Тогда войду ли я прямо так, или ей предупредить леди,
что я здесь?
Я поколебалась.
- Вам не трудно предупредить ее, Мораг? Я не хотела бы отрывать ее,
если она занята.
Снова одобрительный кивок. Она вытерла руки фартуком, сняла его и
повела меня по хорошо знакомому коридору к двери, обитой зеленым сукном -
старинной границе между людской и господской частью дома. Я не представляла,
что Мораг слышала обо мне или что она ожидала увидеть, но было очевидно,
что, по ее мнению, я должным образом держалась своей стороны этой границы.
Пройти в эту дверь было все равно что вернуться в прошлое. Все осталось
таким, каким я помнила. Широкий зал с некогда дорогими, а ныне вытертыми и
полинявшими ковриками на полу, не обставленный, а, скорее, заставленный
огромными шкафами и сундуками, которым бы не помешала полировка. На длинном
столе в беспорядке лежали перчатки, газеты, номера "Скоттиш Филд" и стояла