"Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя" - читать интересную книгу автора Филипп тихонько потянул меня за руку. "Мне правда пора. Давайте не
будем забивать себе голову? Наверняка встретимся, долина не такая уж и большая. И спасибо еще раз..." На мосту я обернулась и увидела, как он с деловым видом собирает бинты, пластырь и прочие средства, которые должны сделать приятной жизнь на высоте четырех тысяч футов. Я понадеялась, что он не забудет купить коньяк. 6 Вечером привычный покой нашего существования нарушился. Попили чаю, легкие апрельские сумерки заглядывали в незанавешенное окно на жизнерадостный свет лампы и камина. Филипп играл в солдатиков на ковре, а я, как часто у нас происходило, читала вслух. Вдруг я услышала, что вверх по зигзагу едет машина. Было тепло, и длинные двери на балкон стояли открытыми. Мотор ревел все ближе, менял тон. Я остановилась и посмотрела в сторону окна. Филипп тоже. "Une autol Quelqu'un vient!" "На английском, - сказала я автоматически, - Филипп, что ты делаешь?" Он не обращал внимания. Вскочил с ковра, разбрасывая игрушки. Вылетел в окно, как ракета, и бросился направо по балкону. Я уронила книгу и поспешила за ним. Он добежал до конца балкона, который нависал над посыпанной гравием площадкой, и наклонился через перила, пылко и неосторожно. Я подавила порыв схватить его за штаны и сказала, как можно мягче: "Упадешь, если будешь так висеть... Смотри, эта штука совсем расшаталась, вон камень подвинулся, я же вижу. Наверно это как раз они наклонялся через каменный карниз. Я сказала уже твердо. - Филипп, вернись. Что ты так возбудился?" Автомобиль проехал последний поворот и остановился, заскрипев шинами по гравию. Свет фар ворвался в розовый сад, осветил острые прутья решетки прямо под балконом, аккуратные горшки с цветами, скользнул по арке скотного двора и погас. Я услышала мужской голос, низкий и приятный. Кто-то другой, наверное, водитель, ему ответил, машина медленно отъехала, пришелец пересек двор и направился вверх по ступеням. Со слабым любопытством я ждала, когда откроется огромная дверь, и свет из холла наделит этот голос плотью. Но еще до этого Филипп скользнул мимо меня и отступил по балкону к окнам класса. Худенькие спина и плечи выражали такое острое разочарование, что я пошла за ним молча, села в кресло и подняла книгу. Но мальчик не вернулся к игрушкам. Он стоял на коврике у камина и смотрел на огонь. Похоже, он забыл, что я здесь. Я перелистнула несколько страниц книги и спросила небрежно: "Кто это, не знаешь?" Тонкие плечи поднялись: "Месье Флоримон, я думаю". "Месье Флоримон? Ты имеешь в виду модельера?" "Да. Он к нам часто приезжал в Париже. Он друг моей тети Элоизы. Про него знают в Англии?" "Конечно. - Даже в приюте мы слышали о великом Флоримоне, его силуэт "Алладин" когда-то породил бурю в Париже и Нью-Йорке и, по слухам, заставил великого Диора что-то, задохнувшись, пробормотать, и разорвать пачку эскизов. - Он здесь побудет?" |
|
|