"Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя" - читать интересную книгу автора

Филипп тихонько потянул меня за руку. "Мне правда пора. Давайте не
будем забивать себе голову? Наверняка встретимся, долина не такая уж и
большая. И спасибо еще раз..."
На мосту я обернулась и увидела, как он с деловым видом собирает
бинты, пластырь и прочие средства, которые должны сделать приятной жизнь на
высоте четырех тысяч футов. Я понадеялась, что он не забудет купить коньяк.


6

Вечером привычный покой нашего существования нарушился. Попили чаю,
легкие апрельские сумерки заглядывали в незанавешенное окно на
жизнерадостный свет лампы и камина. Филипп играл в солдатиков на ковре, а
я, как часто у нас происходило, читала вслух. Вдруг я услышала, что вверх
по зигзагу едет машина. Было тепло, и длинные двери на балкон стояли
открытыми. Мотор ревел все ближе, менял тон. Я остановилась и посмотрела в
сторону окна. Филипп тоже. "Une autol Quelqu'un vient!"
"На английском, - сказала я автоматически, - Филипп, что ты делаешь?"
Он не обращал внимания. Вскочил с ковра, разбрасывая игрушки. Вылетел
в окно, как ракета, и бросился направо по балкону. Я уронила книгу и
поспешила за ним. Он добежал до конца балкона, который нависал над
посыпанной гравием площадкой, и наклонился через перила, пылко и
неосторожно. Я подавила порыв схватить его за штаны и сказала, как можно
мягче: "Упадешь, если будешь так висеть... Смотри, эта штука совсем
расшаталась, вон камень подвинулся, я же вижу. Наверно это как раз они
собираются чинить, они говорили... Филипп... - Но он не слушал, а все
наклонялся через каменный карниз. Я сказала уже твердо. - Филипп, вернись.
Что ты так возбудился?"
Автомобиль проехал последний поворот и остановился, заскрипев шинами
по гравию. Свет фар ворвался в розовый сад, осветил острые прутья решетки
прямо под балконом, аккуратные горшки с цветами, скользнул по арке скотного
двора и погас. Я услышала мужской голос, низкий и приятный. Кто-то другой,
наверное, водитель, ему ответил, машина медленно отъехала, пришелец пересек
двор и направился вверх по ступеням. Со слабым любопытством я ждала, когда
откроется огромная дверь, и свет из холла наделит этот голос плотью. Но еще
до этого Филипп скользнул мимо меня и отступил по балкону к окнам класса.
Худенькие спина и плечи выражали такое острое разочарование, что я пошла за
ним молча, села в кресло и подняла книгу. Но мальчик не вернулся к
игрушкам. Он стоял на коврике у камина и смотрел на огонь. Похоже, он
забыл, что я здесь.
Я перелистнула несколько страниц книги и спросила небрежно: "Кто это,
не знаешь?"
Тонкие плечи поднялись: "Месье Флоримон, я думаю".
"Месье Флоримон? Ты имеешь в виду модельера?"
"Да. Он к нам часто приезжал в Париже. Он друг моей тети Элоизы. Про
него знают в Англии?"
"Конечно. - Даже в приюте мы слышали о великом Флоримоне, его силуэт
"Алладин" когда-то породил бурю в Париже и Нью-Йорке и, по слухам, заставил
великого Диора что-то, задохнувшись, пробормотать, и разорвать пачку
эскизов. - Он здесь побудет?"