"Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя" - читать интересную книгу автораСеддон обозвала просто "моя бутылка". "И таблетки для миссис Седдон", -
выпалила я наконец. Он выдал пачку аспирина: "А другие не дам". (Я наверняка не знаю слова астма. И антигистаминный.) "Таблетки для ее грудной клетки". "Вы брали их на прошлой неделе". "Не думаю". "А я знаю". Голос у него был почти грубым, но я это проигнорировала. "Возможно, ей нужно еще". "Нельзя, раз она получала их на прошлой неделе". "Вы уверены? Она сама вставила их в список". "У вас есть бумага... Рецепт. Вы сами получали их на прошлой неделе, торопились и дали мне рецепт вместе со списком. Может, вы забыли ей их отдать. У меня отличная память, более того, у меня все записано". "Извините, забыла. Наверняка, вы правы. Ой, а вот рецепт в сумке. Voiez-vous, это то?" Хорошо, что я не позволила себе интонацию "я же вам говорила", потому что он сказал сварливо: "Это рецепт на сердечное лекарство мадам де Валми". "А я не знала, что он у меня есть. Он, наверное, был вместе со списком, я спешила и не заметила. Значит дадите мне лекарство все-таки?" Лицо аптекаря выражало, что нельзя спорить с умными людьми, он надел очки и прочел рецепт очень внимательно. Я смотрела, как солнце светит в дверь. Он прочел его еще раз. Можно подумать, что я Маделайн Смит и небрежно прошу продать полфунта мышьяка. Неожиданно я осознала, как это забавно и доставлю его по назначению. Я очень редко ем дигиталис, или что там такое, сама!" Аптекарь сказал сухо: "Я этого и не предполагаю. - Он аккуратно сложил рецепт и толкнул ко мне покупки. - Вот все это. Я дам вам капли, и возможно вы также проследите, чтобы мадам Седдон получила таблетки, отправленные ей в прошлую среду? - Я молча собирала вещи, а он подозрительно на меня поглядывал. - Должен поздравить, ваш французский очень улучшился". "Спасибо, месье, - ответила я холодно, - я очень стараюсь и занимаюсь каждый день. Через три недели вы и не поймете, что я англичанка". "Anglaise?" - эхо прозвучало мужским голосом прямо за моей спиной. Я обернулась, не слышала, как кто бы то ни было входил, но теперь осознала, что большое тело пришельца перекрыло дверь в аптеку, а огромная тень, которую расстелило перед ним утреннее солнце, заполнила весь магазин. Он шагнул вперед: "Извините, но вы сказали: "Je suis anglaise?" Вы правда англичанка?" "Да". "Какое облегчение!" Он смотрел на меня сверху вниз. Очень крупный молодой человек в шортах цвета хаки и ветровке, без головного убора на копне густых светлых волос. Голубые глаза и смуглое лицо. На загорелых руках и ногах под лучами солнца сверкали волосы, бледные, как ячмень в сентябре. Он залез во внутренний карман и достал старый потрепанный конверт. "Вы не могли бы мне помочь, как вы думаете? У меня тут целый список нужных вещей, и я гадал, каким бы способом мне их купить. Мой французский не существует, а у вас такой отличный..." |
|
|