"Мэри Стюарт. Девять карет ожидают тебя" - читать интересную книгу авторамной? Я тогда не буду чувствовать себя так далеко от дома". Так она и
сказала. - Миссис Седдон кивала мне, ее глаза сентиментально увлажнились. - А за мной тогда ухаживал Артур, это мистер Седдон, я быстро вышла за него замуж и заставила его поехать тоже. Я не могла отпустить мисс Дебби неизвестно куда совершенно одну". "Конечно, нет", - сказала я с чувством, и миссис Седдон засияла, сложила руки под грудью, явно готовая говорить все время, пока я буду слушать. Было похоже, что она занялась давно забытым любимым времяпрепровождением. Меня привел в восторг вид приятного английского лица после унылых таинственных физиономий Альберти-ны и Бернарда, а моей собеседнице явно доставляло удовольствие мое общество. И гувернантка, конечно, приличная компания, это нельзя назвать "сплетничать с прислугой". Я решила, что миссис Седдон тоже для меня достаточно прилична, во всяком случае я собиралась сплетничать до упора. Я поощрила ее. "А когда мисс Дебби умерла, вы не вернулись в Англию. Почему?" Похоже, она сама этого точно не знала. Отец мисс Деббн к тому времени умер, дом в Англии был продан, а в Валми и у нее, и у мужа была отличная работа, и "хозяин" не хотел, чтобы они увольнялись... Еще я поняла, что симпатия мисс Дебби поставила их в положение, которого они бы в другом доме не достигли. Теперь они, конечно, были на вид компетентными и уверенными в себе, но через голос и манеры миссис Седдон все равно прорывалась маленькая Мери, дочка второго садовника. Я выслушала длинное описание мисс Дебби, ее дома, отца, пони, одежды, украшений, свадьбы, свадебных подарков и гостей. Когда я узнала о том, как бы ее мама хотела бы быть на свадьбе, если бы была жива, и на подходе подправить течение разговора. "А у мисс Дебби был сын, да? Конечно, Вы хотели остаться, чтобы за ним присматривать?" "Мистер Рауль? - Она немного поджала губы. - Для него они завели французских нянек. Такой был тихий мальчик, на Филиппа маленько похож, тихохонький, и никакого беспокойства. Кто бы мог подумать... - Тут она остановилась, повздыхала и закачала головой. - Ну мисс, он наполовину иностранец, что ни говорите". Вся провинциальная Англия выразилась в этой фразе. Я с нетерпением ждала продолжения, но она с удивительной вредностью сказала: "Но вообще-то я никогда не была сплетницей. Извини, мне пора работать, а тебе - распаковывать вещи. Ну, мисс, если только что будет нужно, только попросите у меня или Седдона, и мы все сделаем". "Спасибо большое. Я очень рада, что вы здесь оказались", - добавила я наивно, доставила старушке удовольствие. "Очень мило с твоей стороны. Но ты скоро освоишься, во всем разберешься. Я когда сюда приехала, слова по-французски не могла сказать, а теперь говорю не медленнее их". "Да, я слышала. У вас здорово получается. - Я встала и опять закрыла замки чемодана. - Тридцать лет - это очень долго, к тому же далеко от дома. А не захотелось вернуться, когда месье де Валми женился опять?" "Мы говорили об этом с Седдоном, но у него легкий характер, нам понравилась новая мадам, и она, вроде, нами довольна, мы и остались. А потом у меня в детстве была ужасная астма, никакие лекарства не помогали. А тут все прекрасно прошло. Иногда бывает, но почти сразу проходит. Это воздух. Он тут очень здоровый и сухой". |
|
|