"Мэри Стюарт. День гнева (Мерлин #4)" - читать интересную книгу автора Наконец она произнесла:
- Тебя зовут Мордред, мне сказали? - Да. - Голос мальчика охрип от робости. Он кашлянул, прочищая горло. - Да, госпожа. - Мордред, - раздумчиво повторила она. Ее выговор, даже после стольких лет, проведенных на севере, оставался говором южных королевств большой земли, но говорила она четко и медленно и очаровательным голосом, так что он вполне понимал ее. Его имя она произнесла на северный островной манер. - Медраут, мальчик из моря. Так ты рыбак, как твой отец? - Да, госпожа. - Вот почему тебе дали такое имя? Он помедлил, не понимая, к чему она клонит. - Полагаю, да, госпожа. - Ты полагаешь. - Она говорила легко, все ее внимание как будто было сосредоточено на складке, которую разглаживали ее тонкие изящные пальцы. Лишь главный советник королевы и Габран, ее нынешний любовник, хорошо знавшие ее, догадывались, сколь большое значенье имел ее следующий вопрос: - Ты никогда не расспрашивал родителей? - Нет, госпожа. Но я много чего еще умею, не только ловить рыбу. Я умею копать торф, я могу покрыть крышу и сложить стену, могу починить лодку и.., и даже подоить козу... - Он помедлил в нерешительности. По залу прокатилась рябь смешков, сама королева улыбалась. - И скакать по скалам, словно молодой козлик. За что, - добавила она, - мне следует быть благодарной. - Это пустяк. - К Мордреду вернулась утерянная было уверенность в как и говорила ему Суда, а вовсе не ведьма, как он воображал ее себе, и с ней на удивленье легко говорить. Он улыбнулся королеве: - Гавейн сильно растянул колено? Новая волна шепота прокатилась по залу. "Ну надо же, Гавейн!" Сыну рыбаков невместно вести беседу с королевой, стоять тут прямо, словно он один из принцев, и глядеть ей прямо в глаза. Но Моргауза, по всей видимости, не видела в этом ничего необычного. Она оставила без вниманья бормотанье и шепотки, но внимательно наблюдала за мальчиком. - Не слишком. Теперь, когда колено растерли мазью и наложили повязку, он ходит вполне сносно. Завтра он вновь вернется к своим занятьям с оружием. Он должен благодарить тебя за это, Мордред, и я тоже. Повторяю, мы тебе благодарны. - Его бы и без меня скоро нашли, и я бы одолжил им веревку. - Но они его не нашли, а ты дважды спускался по скале. Гавейн сказал мне, что это опасное место. Его бы следовало выпороть за то, что он полез туда, даже если он и принес мне таких великолепных птиц. Но ты... - Чудные зубки прикусили алую нижнюю губу, когда королева задумчиво изучала мальчика. - Ты должен получить зримое свидетельство моей благодарности. Чего бы ты хотел? Поистине захваченный на сей раз врасплох, он уставился на нее во все глаза, сглотнул и начал бормотать, запинаясь, что-то о своих родителях, их бедности, надвигавшейся зиме и сетях, которые слишком часто латали, но она прервала его: - Нет, нет. Это для твоих родителей, не для тебя самого. Для них я |
|
|