"Мэри Стюарт. Полые холмы ("Мерлин" #2)." - читать интересную книгу авторавойске. Он с улыбкой склонился надо мной.
- Наконец-то! - Гандар! Рад видеть тебя. Я долго спал? - Ты уснул в сумерки, а сейчас уже за полночь. Это тебе и требовалось. Ты был похож на мертвеца, когда тебя принесли. Но признаюсь, мне было легче делать мое дело благодаря тому, что ты был в беспамятстве. Я посмотрел: рука моя, тщательно перевязанная, покоилась поверх одеяла. В туго стянутом боку все еще пекло, хотя резкая боль утихла. Руки и ноги ломило. Рот распух и хранил привкус крови, смешанный с ядовитой сладостью снотворного зелья. Но голова больше не раскалывалась, и порез на щеке перестал саднить. - Как хорошо, что я попал к тебе. - Я попробовал пошевелить затекшей рукой. - Заживет она? - Да. Юность и здоровье возьмут свое. Три кости переломаны, но полагаю, рана не загниет. - Он вопросительно посмотрел на меня. - Как ты ее получил? Похоже, что это лошадь копытом отдавила тебе руку, а потом еще ударила и переломала ребра. Но порез на щеке нанесен мечом. Тут уж некуда деваться. - Да. Я сражался. Он вздернул брови. - Если и так, то, видно, это был бой не по правилам. Скажи мне... но нет, успеется. Я сгораю от нетерпения услышать, что произошло, - мы все здесь хотим об этом узнать, - но сначала ты должен поесть. Он отошел к двери, позвал, и в комнату вошел слуга с миской мясного отвара и хлебом. Поначалу хлеб мне не давался, но потом я стал размачивать дожидался, пока я поем. Наконец я отдал ему миску, и он поставил ее на пол. - Ну как, теперь ты в силах говорить? Слухи вьются вокруг, подобно жалящим комарам. Ты знаешь, что Горлойс убит? - Знаю. - Я получше осмотрелся кругом. - Я так понимаю, что нахожусь в самом Димилоке? Стало быть, после гибели герцога крепость сдалась? - Осажденные открыли ворота, как только король возвратился из Тинтагеля. Он уже знал о вылазке и о гибели герцога. Потому что едва только герцог упал мертвый, как двое его слуг, Бритаэль и Иордан, поскакали в Тинтагель сообщить герцогине печальную весть. Но это ты, верно, знаешь, ты ведь был там. - Он осекся, вдруг сообразив, что отсюда следует. - Значит, вот как было дело? Бритаэль и Иордан... они повстречались с тобой и Утером? - Нет, с Утером они не встретились, он еще был у герцогини. А я стоял на страже перед дверью, я и мой слуга Кадал - ты ведь помнишь Кадала? Он убил Иордана, а я - Бритаэля. - Я усмехнулся, скривив опухший рот. - Напрасно ты на меня так смотришь. Да, он много превосходил меня ростом. Удивительно ли, что я дрался не по правилам? - А что же Кадал? - Убит. Иначе разве бы Бритаэль до меня добрался? - Понятно. - Его взгляд еще раз перечел мои раны. Помолчав, он сухо заключил: - Четыре человеческие жизни. Ты пятый. Король, надо надеяться, не считает, что переплатил? - Не считает. А если и считает, то скоро перестанет. |
|
|