"Мэри Стюарт. Полые холмы ("Мерлин" #2)." - читать интересную книгу автора

- Король... король был этой ночью с герцогиней?
- Да. И дитя, которое у нее родится, будет дитя короля.
Он помолчал. Облизнул губы.
- Но... но... когда герцог узнает...
- Он не узнает, - сказал я. - Он убит.
Одна грязная рука взметнулась ко рту, зубы прикусили кулак. Глаза,
блеснув белками, обвели мою фигуру: изувеченную руку, одежду в кровавых
пятнах, пустые ножны. Видно было, что он рад бы убежать, да не
осмеливается даже на это. Прерывающимся голосом пастушок спросил:
- Ты... ты убил его? Убил нашего герцога?
- Вовсе нет. Ни я, ни король не желали его смерти. Он убит в бою.
Минувшей ночью герцог, не зная, что король отъехал в Тинтагель, устроил
вылазку за стены своей крепости Димилок, напал на воинов короля и был
убит.
Но он словно не слышал. Заикаясь, он произнес:
- Но ведь те двое, которых я видел сегодня утром... Это был сам
герцог, и он скакал из Тинтагеля, я его разглядел. Ты думаешь, мне его
лицо незнакомо? Это был герцог и с ним Иордан, его человек.
- Нет. Это был король и с ним его слуга Ульфин. Я же сказал тебе, что
король принял обличье герцога. Чары и тебя обманули.
Он попятился от меня.
- Откуда тебе все это известно? Ты... ты сказал, что был там. И это
колдовство... Кто ты?
- Я - Мерлин, племянник короля. Меня называют Мерлин Королевский Маг.
Пятясь, он дошел до дроковой заросли. Дальше пятиться было некуда. Он
повернул голову вправо, влево, ища пути к бегству, но я протянул ему руку.
- Не бойся. Я не обижу тебя. Вот, возьми. Да подойди же и возьми это,
разве в здравом уме человек станет бояться золота? Считай, что это тебе в
награду за поимку моего коня. И если ты подсадишь меня в седло, я теперь
же уеду.
Он уже шагнул было ко мне, готовый выхватить монетку и удрать, но
вдруг замер и насторожился, чутко, как животное. Козы тоже перестали
щипать траву и, прислушиваясь, повернули голову к востоку. Тут и я
расслышал стук копыт.
Я держал здоровой рукой поводья и обернулся к пастушонку за помощью,
но он уже убегал вверх по склону, ударяя посохом по кустам дрока и гоня
перед собой коз. Я крикнул - он обернулся, и я швырнул ему вдогонку
золотую монету. Он подобрал ее и был таков.
Снова накатила боль, корежа кости изувеченной руки. Треснувшие ребра
пекло и саднило. Испарина покрыла тело и весенний день вокруг опять
закачался и помутнел. Приближающийся стук копыт бил меня по костям, как
пульсирующая боль. Привалясь плечом к конскому боку, я ждал.
Это был король. Он возвращался в Тинтагель, на этот раз при свете дня
и со стороны главных ворот, в сопровождении отряда своих всадников. Они
шли легкой рысцой, по четыре в ряд, поспешая травянистой дорогой из
Димилока. Над головой Утера реял в солнечных лучах королевский штандарт -
красный дракон на золотом поле. Король был теперь в своем обличье: серая
краска с волос и бороды смыта, на шлеме блистает драгоценный венец.
Пурпурный королевский плащ развевается за плечами, прикрывая лоснящийся
круп гнедого скакуна. Лицо короля спокойно и сосредоточенно - усталое,