"Мэри Стюарт. Полые холмы ("Мерлин" #2)." - читать интересную книгу авторамедленно проговорил он, - когда объяснял, что воздух полон чар. Глаза
сделались такие странные, черные и с поволокой, словно ты видишь что-то вон там, за очагом. - Он замялся и спросил: - Вещий знак, да? - Нет. Ничего я не видел. Слышал только словно бы лошадиный цокот. Это дикие гуси над нами пролетали. Был бы вещий знак, он бы еще раз повторился. Рассказывай дальше. Ты говорил о горе Бадон. - Дело в том, что неведомо для саксов король Утер как раз оказался в Корнуолле со всем своим войском, с каким воевал против герцога Горлойса. Он поднял легионы, призвал на помощь корнуолльцев и двинулся отгонять саксов обратно. - Ральф помолчал, сердито поджав губы, потом договорил, понурясь: - Кадор выступил с ним заодно. - Вот оно что, - задумчиво сказал я. - А ты не знаешь, на чем они поладили? - Я только слышал, будто Кадор говорил, раз он один не в силах оборонить свою Думнонию, то пусть хоть сам черт ему предложит союз, он согласен, лишь бы прогнать саксов. - Разумный юноша. Но Ральф в пылу своих обид ничего не слушал. - Он даже не заключил мира с Утером... - Ну еще бы. - ...а прямо выступил с ним вместе! А меня не взяли. Я ходил и к королю, и к госпоже, просил, умолял - не берет! - Ну что ж, - повторил я рассудительно, - его можно понять. Тут Ральф словно опомнился, посмотрел на меня, готовый вспыхнуть новой обидой. - Вы с Кадором однолетки, верно? Докажи же, что ты не глупее его. Подумай хорошенько. Раз Кадору предстоит сражаться рядом с королем, значит, король не может взять в это дело и тебя. Ведь если для Утера ты просто живой укор совести, то в глазах Кадора ты - один из виновников гибели его отца. Подумай сам, разве он потерпел бы тебя при короле, как ни велика его нужда в королевских легионах? Ну, видишь теперь, почему тебя не взяли в поход и тайно отправили на север, ко мне? Он молчал. Я сказал ему ласково: - Что сделано, то сделано, Ральф. Только дитя ждет от жизни справедливости; мужчина же принимает не ропща все, чем оборачиваются его поступки. Это теперь от нас обоих и требуется, поверь мне. Забудь о том, что было, и принимай, что пошлют боги. Пусть тебе и пришлось оставить двор и даже покинуть Корнуолл, жизнь твоя от этого еще не кончена. Он молчал. Безмолвие затянулось. Наконец он встал, подобрал свою и мою пустые чашки. - Понимаю, - проговорил он. - И раз мне пока делать больше нечего, я готов остаться здесь и услуживать тебе. Но не потому, что я боялся короля, и не потому, что моя бабка хочет убрать меня подальше с глаз герцога Кадора. А потому, что я сам так решил. И к тому же, - он сглотнул, - я в долгу перед тобой. В тоне его не слышалось ни благодарности, ни умиротворения. Он стоял как солдат, закинув голову и прижимая к груди обе чашки. - Ну что ж, начни выплачивать свой долг с того, что вымой эти чашки, - миролюбиво сказал я и взялся за книгу. |
|
|