"Фред Стюарт. Вальс Мефисто [love]" - читать интересную книгу авторанего по-прежнему - в некотором роде, рекорд. Но Моцарт не надоедает:
всегда свеж, остроумен и очарователен. Вам знакома его соната ре мажор для двух фортепиано? - Я играл ее. - Прекрасно. Потренируйте партию второго рояля. В следующую субботу у нас вечеринка. Приводите жену, а после ужина мы с вами исполним Моцарта. Или у вас другие планы? - Пожалуй, нет, - сказал Майлз, снова удивляясь старику. - Мы были бы в восторге, хотя... - В чем дело? - Просто, я уже никуда не гожусь, мистер Эли. - Молодой человек, позвольте судить об этом мне. Уверяю, вы молодцом. С такими руками следует играть, а не брать интервью у древних старцев наподобие меня. Итак, мы сыграем Моцарта и, возможно, я смогу вновь заинтересовать вас музыкой... А теперь - ваш первый вопрос? *** Пола Кларксон и Мэгги ван Арсдэйл закрыли свой магазинчик на Бликер-стрит в шесть вечера и отправились к Мэгги, квартира которой находилась на восьмом этаже кооперативного дома и окнами выходила на площадь Вашингтона. Пола забрала Эбби, увлеченно следившую вместе с малышами Мэгги за приключениями "Мальчика Джунглей" на телеэкране, и они пошли домой. Когда Пола с дочерью оказались у красного кирпичного дома, два верхних этажа которого ей с Майлзом посчастливилось снять пять лет владельцы антикварной лавки на первом этаже, как раз запирали двери. Отыскивая ключ. Пола дружелюбно махнула им рукой - как ни удивительно, но звали их Рэндом и Хаус "Сочетание фамилий совпадает с названием известного американского издательства.", - затем открыла собственный вход и поднялась вслед за Эбби вверх по узкой лестнице старинного дома. Квартира размещалась как бы вверх ногами: две спальни, ванная и крошечный кабинет - внизу, а кухня и гостиная - наверху. Но это ничуть не мешало, и друзья лишь завидовали их жилью в отдельном райском местечке с контролируемой рентой посреди огромного мегаполиса. Пола приказала Эбби принять ванну пока она займется ужином и, поцеловав дочь, отправилась на второй этаж квартиры. Майлз уже сидел в маленькой кухне с бокалом. шабли в руке. - Ну, как твой маэстро? - осведомилась она, целуя мужа. - Очень мил. Правда, немного помешан на руках, - отвечал Майлз. Наблюдая, как Пола ставила в духовку цыпленка, он рассказал ей о странном утреннем интервью с Дунканом. - Мне здорово повезло. Знаешь, он был чертовски зол, когда я появился. Но после этой странной истории с руками его словно подменили. Я получил отличнейшее интервью. - Что ты имеешь в виду, говоря о его хобби? Он в самом деле коллекционирует руки? - Понятия не имею, - пожал плечами Майлз. - И он хочет сыграть с тобой на двух роялях на следующей неделе? - Ну да. Только не спрашивай почему: как будто он не может заполучит |
|
|