"Уитли Стрибер. Оборотни " - читать интересную книгу автора

Но одновременно был ленив и обладал массой недостатков.
Было бы большим упрощением сказать, что они испытывали взаимную
неприязнь: нет, они просто-напросто ненавидели друг друга, а если и
проявляли взаимное уважение, то только скрепя сердце. Нефф считала Уилсона
пещерным шовинистом и возмущалась тем, что он заставлял ее заниматься
канцелярской работой. Уилсон же, со своей стороны, рассматривал Нефф как
женщину-выскочку, приблудившуюся к его профессии, где наличие особ женского
пола являлось по меньшей мере ошибкой.
Оба отличные сыскари, они продолжали держаться друг друга. Нефф не
могла не восхищаться работой своего партнера, а он был вынужден согласиться
с тем, что она являлась одним из немногих полицейских, способных с ним
соперничать.
Нельзя было сбрасывать со счетов того обстоятельства, что Нефф было
всего тридцать четыре года, и она совсем недурно выглядела. Уилсон же был
закоренелым холостяком далеко за пятьдесят и по мужской привлекательности
не превосходил холодильник (имея к тому же размеры и форму оного). С самого
начала Бекки подметила, что нравилась ему, и немного на этом играла, будучи
убеждена, что продвижение по службе важнее, чем флирт - или отсутствие
такового - со своим начальником. Но тот не предпринимал в этом направлении
никаких усилий. Дик, муж Бекки, тоже служил в полиции, был капитаном
бригады по борьбе с наркотиками, а Уилсон никогда не позволил бы себе
заводить шашни с женой коллеги.
- Давай-ка, лапочка, сначала взглянем на то, что там, - пробурчал
Уилсон. - О том, что здесь произошло, никому ничего не известно.
Бекки остановила свой "Понтиак" в ряду официальных машин и вытащила из
сумочки складной зонтик. Она открыла его, фыркнув вслед Уилсону,
заковылявшему прямо по грязи, упорно игнорируя житейские удобства.
Делая вид, что она вообще с ним не знакома, Бекки прошла к
прожекторам, освещавшим место преступления.
Как только она увидела эту бойню, то сразу же решила, что тут случай
особый. От ужаса она вся покрылась испариной. Взглянув на Уилсона, Бекки
отметила, что даже у этого непробиваемого профессионала расширились глаза.
- Боже мой, - сказал он. - Кто же это так?
- Неизвестно, господин детектив.
Капитан округа сам подошел к Уилсону, признав тем самым его авторитет
в силу возраста и известности. Он бросил взгляд и на Бекки, считавшуюся
одним из самых стоящих полицейских в Нью-Йорке.
Набрав побольше воздуха, она присела рядом с трупами, в то время как
Уилсон все еще не мог оправиться от шока. Каждая частичка тела заклинала
Бекки немедленно бежать и как можно дальше от этого невыразимого ужаса. И
все же, несмотря ни на что, она осталась: осмотрела раны, внимательно
изучила переломанные кости, темные ошметки кожи, которые, казалось,
отсвечивали в лучах прожекторов, установленных сотрудниками криминалки.
- Где судебно-медицинский эксперт? - спросил Уилсон у нее за спиной.
Кто-то ему ответил. Уилсон так и не подошел; она знала, что он не
сделает этого, поскольку его желудок не вынесет подобного зрелища. Сжав
зубы, чтобы не стошнило, она продолжала осмотр, мысленно отмечая любую
деталь необычного характера: длинные царапины и отметки на костях со всей
очевидностью показывали, что их глодали.
- Ясно, что их обглодали крысы, - сказала она, стараясь говорить