"Генри Стратманн. Симфония в миноре " - читать интересную книгу автора

Вам понятно?
Роббинс надеялся, что она не видит его лица под капюшоном...
- Даже если вы этого не понимаете, - уступила Эверетт, - то просто
поверьте мне на слово. Сделайте так, как я говорю, и все получится. - Она
усмехнулась. - Доверьтесь мне: как-никак я физик.
Роббинс и остальные двое мужчин поморщились. Судя по всему, она
несвоевременно решила продемонстрировать чувство юмора.
- Переход активизирован и работает стабильно, - оповестил Майлс.
- Удачи, доктор Роббинс, - пожелала Эверетт.
Кажется, мне действительно не помешает удача, подумал он и шагнул к
отверстию Перехода.
- Да, кстати!
Роббинс уже занес ногу и теперь балансировал на пороге. Эверетт зловеще
улыбалась.
- Вам надо пробыть на ТКЗ не более пятнадцати минут. В противно случае
вы можете в буквальном смысле столкнуться с самим собой, Когда вы впервые
явились туда с вакциной. Не знаю точно, чем это закончится, но могу
предположить весьма неприятное развитие событий.
Как будто без этого у него не было причин для беспокойства!

Сама транслокация прошла гладко, без неожиданностей. Кухня в
композиторском доме осталась совершенно такой же, какой он ее запомнил.
Спустя несколько секунд в дверь вошла Дороти Эртманн. Она была одета в
точности так, как во время их последней встречи в переходной камере. В тех
самых очках и браслете, которые Майлс потом поднимал с пола. В левой руке
она сжимала инжектор - такой же, каким он вводил вакцину - или только
собирался ввести?.. Он подпустил ее к двери спальни, а потом прошептал:
- Стойте!
Она застыла, как неживая. Только голова медленно повернулась в ту
сторону, откуда донесся шепот.
- Я знаю ваши планы и не могу позволить вам помешать спасению великого
человека! - Роббинс надеялся на то, что слова звучат угрожающе.
- Видимо, вас послал доктор Харрисон? - прошептала она в ответ
- Да.
Ее плечи опустились, инжектор переместился в карман белого
лабораторного халата.
- Я должна была догадаться, что из этого все равно ничего не выйдет.
- Сейчас мы вместе с вами вернемся в кухню, задействуем Переход и
исчезнем отсюда. Вам понятно?
У нее было настолько удрученное выражение лица, что Роббинс с трудом
подавил желание сгрести ее в охапку и ободрить: не беда, все в порядке! Она
вздохнула.
- Пожалуй.
Роббинс стремительно повлек ее к кухне. Но стоило ему включить свой
браслет, как она вырвалась и крикнула:
- Нет!
Роббинс оцепенел. Не хватало только, чтобы она разбудила Бетховена...
- Ваш замысел опасен! - крикнула она. - Вы уничтожите и наш, и этот
мир! Мы все можем испариться, словно нас никогда не существовало, или
испытать невообразимые страдания. Я не могу этого допустить!