"Генри Стратманн. Симфония в миноре " - читать интересную книгу автора

Переход. Он ступил в мерцание.

Роббинс еще раз выглянул из воронки. Расстояние между ним и казаками
медленно сокращалось. Теперь оставалось не больше семидесяти метров. Он
поспешно пригнулся, проехавшись губами по скользкой стенке воронки. В голове
почему-то зазвучал вальс Штрауса "На прекрасном голубом Дунае". Ему
предстояло спасаться бегством, а не вспоминать вальсы, хотя его шансы
невелики; еще хуже остаться в воронке и подохнуть, так и не выбравшись из
грязи...
Внезапно до него донеслись возбужденные крики казаков. Он осторожно
выглянул и увидел, что они дружно указывают на ружейный ствол в окне второго
этажа здания слева. Раздался сухой щелчок, у одного из казаков свалилась с
головы папаха.
Двое казаков тотчас спешились и бросились в подъезд. Другие двое
подъехали с оставшимися двумя лошадьми к фасаду, чтобы не служить мишенями.
Роббинс уже собирался выскочить и, пользуясь тем, что казаки отвлеклись,
метнуться в проулок, где его ждал Переход, однако в последний момент
передумал. Двое оставшихся в седлах казаков гарцевали как раз перед заветным
проулком. Они обязательно заметят его еще до того как он скроется из виду;
Роббинс очень сомневался, что они настроены брать пленных.
Из дома послышался крик мужчины и женский визг: "Нет!" Скоро появились
двое казаков, волочивших за собой молодого мужчину и женщину, видимо, жену
стрелявшего - совсем молоденькую, рыжеволосую, как видно, на сносях. Она
умоляла не причинять зла ее мужу Йозефу, ее будущему младенцу и ей самой;
молодой муж просто осыпал недругов ругательствами.
Казаки отвечали грубым хохотом. Один слез с лошади и что-то сказал
супругам на ломаном немецком языке. Роббинс понял его плохо, но и то, что он
понял, заставило его ужаснуться. Казак кивнул своему товарищу, державшему
женщину за волосы. Тот опрокинул ее на спину, прямо на заплеванный тротуар,
и развел ей руки, по-волчьи скалясь.
Роббинс сжал кулаки, мысленно прося Господа подсказать, чем он может
помочь несчастной. Драться он не умел, оружия у него не было... Если он
просто попытается их остановить, они прикончат его и все равно надругаются
над беременной.
Что же сделать, чтобы изменить ход событий?..


* * *

- Все осталось по-прежнему.
Роббинс плюхнулся в мягкое кресло в директорском кабинете. Он был одет
в тот же длинный сюртук, грубые шерстяные брюки, белую сорочку и жилет -
типичный наряд венского буржуа 1827 года.
Директор застыла за своим столом с выражением тревоги на лице. Доктор
Эверетт примостилась на кончике стула.
- Я снова перенесся в Вену вечером 27 марта 1827 года. Отойдя от
Перехода, я прошел несколько кварталов и набрел на уличного продавца
газет. - Удрученный Роббинс помедлил. - На первой странице было написано:
"Вчера вечером ушел в мир иной наш любимый герр Бетховен". Я возвратился на
Землю и опять перенесся в Вену, только уже вечером 29 марта 1827 года.