"Джулия Стоун. Леди Генри " - читать интересную книгу автора - Это опасная тенденция, граф, - Джон покачал головой. - Позвольте мне
осмотреть замок и выбрать для юного графа более подходящую комнату. - Конечно, - ответил граф Генри, - выбирайте. В замке найдутся помещения, более подходящие для ученика, нежели для изнеженной кокотки. Я дам распоряжение управляющему помочь вам, и он выполнит все ваши указания. На следующий день Ричард выбрал три комнаты в нижнем этаже, выходящих на обширную террасу, с которой можно было попасть в самую дикую часть сада, заросшую буйными кустами роз и акаций. Рука садовника не касалась этого места. Как потом выяснил Ричард, таково было желание Адели. Здесь можно было бродить в высокой траве, стряхивать на руки росу с кустов, можно было незаметно убежать в парк, а оттуда - в дубовую рощу, где прохлада особенная, где о темно-зеленые листья ударяются капли солнца, где внезапно открываются поля, равнина. Но сейчас эта краса дремала, окованная морозом. Ричарду пришлось перебраться из башни. Он был взбешен такой переменой. Весь пыл ранней юности, ощущение несправедливости к себе копились в нем, накипали на душе, и это прорывалось во внезапной агрессии, капризах или слезах. Новый воспитатель внушал ему невольный страх. - Вы не понимаете, что делаете, - говорил он Готфриду. - Кроме мамы со мной так не обращались. Просто выполняли мои желания, считаясь с графским титулом, наконец. К счастью до открытого столкновения дело не доходило. И все же оно произошло. Спустя три недели по приезде Джона в замок Генри. Они находились в классной комнате. Джон, с удобством расположившись в кресле с круглыми ручками, читал. Ричард же, сидевший за обширным столом, с досадой барабанил пальцами по бронзовому подсвечнику. Вдруг он захлопнул - Да что же это за пытка, в самом деле! - воскликнул он. - Только и делают, что подсовывают мне всякий хлам, который я видеть не могу. Будто на свете нет других дел, как только зубрить всю эту чертовщину! Он выбрался из-за стола, подошел к балкону и прижался лбом к стеклу, покрытому морозным узором. - Как хорошо было с мамой во Франции! Так весело. Париж, Биарриц, Канн... Маму принимали в лучших домах. И никаких тебе книжонок! Он в волнении заходил по комнате. - Прочь этот хлам, прочь! - кричал он. - Шли бы вы к черту, мистер! Он в бешенстве схватил учебник и стал колотить им по столу, расшвыривая все, что попадалось под руку. Пресс-папье упало на пол, пребольно стукнув его по ноге. Слезы ярости и боли брызнули из глаз мальчика. - Я обречен пропадать в этой дыре, - воскликнул он. - Приехала бы мама, право. Уж тогда бы вы очутились у нее в кармане. Джон, молча наблюдавший за этой сценой, отложил книгу и невозмутимо сказал: - Вы непоследовательны, граф. Как же вы уверите окружающих в своей выдержке, если вам самому она поминутно изменяет? И потом, такое поведение недостойно титула, которым вы так гордитесь. Готфрид позвонил. Вошел лакей. - Стив, прошу вас ничего не трогать в этой комнате, - сказал он. - Беспорядок ликвидирует граф Генри. - Каналья! Провалиться мне на этом месте, - срывающимся голосом закричал доведенный до крайнего раздражения воспитанник. |
|
|