"Рекс Стаут. Знак Зеро [= Без улик]" - читать интересную книгу автора - Нет,- от волнения к лицу Винслоу прилила кровь и оно стало
ярко-розовым.- Он посмеялся надо мной. По завещанию оставил мне шесть центов. Он меня не любил... Вульф повернулся к Кремеру, но инспектор предвосхитил его вопрос: - Этим уже занимаются два человека. Несчастный случай произошел в Мейне. - Я хочу сказать, как отношусь к этому,- обратился к ним Винслоу.- Я имею в виду - к вопросам о дядиной смерти. Они звучат для меня как комплимент. Все уверены, что я смог бы прикончить дядю, и это очень ценный комплимент. Вы утверждаете, что этим уже занимаются два человека, то есть ведется расследование, а это тоже комплимент. Мою тетю очень позабавила бы мысль о том, что я мог убить дядю Нортона и могу убить ее. У меня и в мыслях не было посвящать ее в свои дела, но если она узнает, что я был у Лео Хеллера, то... да поможет мне бог! - он протянул руки в умоляющем жесте,- мне обещали молчание, ведь обещали? - Мы придаем гласности частные дела людей только в том случае, если это необходимо,- прогремел железный Кремер. Вульф налил себе очередной стакан пива. Когда пена встала шапкой над краем стакана, он отставил бутылку и заметил: - Я ничего не обещаю, мистер Винслоу, но у меня нет времени на бабьи сплетни. Положение таково: вы попали в эту переделку только из-за своей связи с Хеллером, и вопрос состоит в том, есть ли что-то в этих отношениях, что может пролить свет на убийство. Так что самое лучшее для вас - рассказать нам обо всем... Начните с самого начала и постарайтесь вспомнить каждое слово, сказанное им и вами. Начните с самого начала. Я постараюсь - Вы уже видели записи, копии,- возразил Кремер,- так в чем же дело? Разве вы не поняли, в чем суть? Вульф кивнул. - У нас есть на это ночь,- проговорил он без особой радости.- Винслоу не знает, в чем суть, да и для вас это темный лес.- Он повернулся к Винслоу. - Начинайте. Все, что вы хотели сказать Хеллеру, и все, что он вам на это ответил. Признание заняло больше часа, включая остановки, происходившие по вине государственных служащих, разбросанных по всему дому и работавших с остальными перепуганными гражданами. Два телефонных звонка были от сыщиков из отдела убийств, которые старались установить местонахождение потерянной ими гражданки, особы по имени Генриетта Тиллотсон, миссис Альберты Тиллотсон, перекормленной матроны, которую я приметил в комнате ожидания Хеллера. Были также звонки из полицейского управления, из прокуратуры и прочих "приятных" мест. Когда Перли Стеббинс встал, чтобы вывести Винслоу из комнаты, предположения Вульфа о сути дела все еще оставались темным пятном для Кремера, по крайней мере, мне так показалось. Едва дверь за Винслоу закрылась, Кремер настойчиво начал: - Я думаю, что все это дурацкий фарс: записка означает "НВ" и имеет в виду вас, а вы здесь разыгрываете водевиль. г - А если и так? - раздраженно произнес Вульф.- Почему же тогда вы терпите это? Да потому, что имей записка в самом деле в виду меня, единственное, что вам оставалось делать, это тащить меня в ваши сети, а это |
|
|