"Рекс Стаут. Знак Зеро [= Без улик]" - читать интересную книгу автора

- Нет,- от волнения к лицу Винслоу прилила кровь и оно стало
ярко-розовым.- Он посмеялся надо мной. По завещанию оставил мне шесть
центов. Он меня не любил...
Вульф повернулся к Кремеру, но инспектор предвосхитил его вопрос:
- Этим уже занимаются два человека. Несчастный случай произошел в
Мейне.
- Я хочу сказать, как отношусь к этому,- обратился к ним Винслоу.- Я
имею в виду - к вопросам о дядиной смерти. Они звучат для меня как
комплимент. Все уверены, что я смог бы прикончить дядю, и это очень ценный
комплимент. Вы утверждаете, что этим уже занимаются два человека, то есть
ведется расследование, а это тоже комплимент. Мою тетю очень позабавила бы
мысль о том, что я мог убить дядю Нортона и могу убить ее. У меня и в мыслях
не было посвящать ее в свои дела, но если она узнает, что я был у Лео
Хеллера, то... да поможет мне бог! - он протянул руки в умоляющем жесте,-
мне обещали молчание, ведь обещали?
- Мы придаем гласности частные дела людей только в том случае, если
это необходимо,- прогремел железный Кремер.
Вульф налил себе очередной стакан пива. Когда пена встала шапкой над
краем стакана, он отставил бутылку и заметил:
- Я ничего не обещаю, мистер Винслоу, но у меня нет времени на бабьи
сплетни. Положение таково: вы попали в эту переделку только из-за своей
связи с Хеллером, и вопрос состоит в том, есть ли что-то в этих отношениях,
что может пролить свет на убийство. Так что самое лучшее для вас -
рассказать нам обо всем... Начните с самого начала и постарайтесь вспомнить
каждое слово, сказанное им и вами. Начните с самого начала. Я постараюсь
перебивать вас как можно реже.
- Вы уже видели записи, копии,- возразил Кремер,- так в чем же дело?
Разве вы не поняли, в чем суть?
Вульф кивнул.
- У нас есть на это ночь,- проговорил он без особой радости.-
Винслоу не знает, в чем суть, да и для вас это темный лес.- Он повернулся к
Винслоу. - Начинайте. Все, что вы хотели сказать Хеллеру, и все, что он вам
на это ответил.
Признание заняло больше часа, включая остановки, происходившие по вине
государственных служащих, разбросанных по всему дому и работавших с
остальными перепуганными гражданами. Два телефонных звонка были от сыщиков
из отдела убийств, которые старались установить местонахождение потерянной
ими гражданки, особы по имени Генриетта Тиллотсон, миссис Альберты
Тиллотсон, перекормленной матроны, которую я приметил в комнате ожидания
Хеллера. Были также звонки из полицейского управления, из прокуратуры и
прочих "приятных" мест.
Когда Перли Стеббинс встал, чтобы вывести Винслоу из комнаты,
предположения Вульфа о сути дела все еще оставались темным пятном для
Кремера, по крайней мере, мне так показалось. Едва дверь за Винслоу
закрылась, Кремер настойчиво начал:
- Я думаю, что все это дурацкий фарс: записка означает "НВ" и имеет в
виду вас, а вы здесь разыгрываете водевиль. г
- А если и так? - раздраженно произнес Вульф.- Почему же тогда вы
терпите это? Да потому, что имей записка в самом деле в виду меня,
единственное, что вам оставалось делать, это тащить меня в ваши сети, а это