"Рекс Стаут. Дело о черных орхидеях" - читать интересную книгу автора

Я сходил за Роз. Она перестала плакать, но вид у нее был пренесчастный.
- Мисс Лэшер, - обратился я к ней, - это Ниро Вульф. Он никогда не
говорит о делах за столом, поэтому мы сначала поедим, а потом все обсудим, -
и предложил ей стул.
- Я не хочу есть, - сказала она слабым голосом. - Я просто не могу
есть.
Она за милую душу съела семь колбасок, и они ничуть не помешали ее
горю. Колбаски Фрица могли бы сделать гурманом даже Махатму Ганди.


6

- А теперь, - задал вопрос Вульф, - объясни мне, зачем здесь мисс
Лэшер?
Покончив с обедом, мы расположились в конторе. Вульф восседал у себя за
столом, скрестив пальцы на усыпальнице колбасок, которую в данный момент
представляло собой его брюхо. Глаза его были полузакрыты. Я сидел за своим
столом, а Роз - в красном кожаном кресле напротив Вульфа. Судя по выражению
ее лица, обед нас не сблизил.
Я быстро и полно изложил подробности.
- Так-так, - Вульф приподнял голову на одну шестнадцатую дюйма, -
удовлетворительно, Арчи. - Голова его снова повернулась. - Мисс Лэшер, у
вас, вероятно много чего накопилось. Говорите, прошу вас.
- О чем говорить? - спросила она угрюмо.
- Начните с конца. Где вы там прятались в коридоре с половины
четвертого до половины пятого, кого и что видели?
- Я не пряталась. Я вышла и вошла снова, и тогда уже увидела, как этот
тип открыл дверь. Потом я ушла...
- Нет. Так дело не пойдет. Вы хотели перехватить мистера Гулда, когда
он выйдет. И вы спрятались. Полиции наверняка не понравится, что вы солгали
им да еще продиктовали фальшивое имя и фальшивый адрес, а затем сбежали. Я
могу не ставить их в известность, но при условии, что вы скажете мне правду.
- Я вовсе не сбежала. Просто я собиралась навестить подругу.
Выкурить ее из норы - вот это была работа! Она выворачивалась целых
десять минут, не обращая ровно никакого внимания на то, что говорил ей
Вульф. В результате мне пришлось перетащить багаж в контору и вскрыть его,
выудив ключи у нее из сумочки. На мгновение мне показалось, что сейчас она
кинется на меня с кулаками, но она передумала и сидела неподвижно, только
буравила меня глазами.
Я перебирал вещи вдумчиво и методично. Когда я кончил, в чемодане
остались дамские принадлежности, в основном интимного свойства, а на столе
Вульфа высилась куча отнюдь не дамских. Рубашки, галстуки, три фотографии
Гарри Гулда, пачка писем, перевязанная бечевкой, верхнее из которых было
адресовано самой Роз, и большой заклеенный конверт. Я вскрыл его и вынул
содержимое. Там было всего два предмета, но ни один из них не заставил
радостно подпрыгнуть мое сердце. Первый оказался счетом из "Гаража Нельсона,
Саламанка, штат Нью-Йорк". Судя по характеру ремонта, машина имела крупный
разговор с телеграфным столбом. Кроме того, там лежали вырезки из "Журнала
садовода", которые я опознал по бумаге и набору. Сверху лежала статья Льюиса
Хьюитта "Пожелтение Курума в Америке". Я поднял брови и передал ее Вульфу.