"Рекс Стаут. Дело о черных орхидеях" - читать интересную книгу автора Я сходил за Роз. Она перестала плакать, но вид у нее был пренесчастный.
- Мисс Лэшер, - обратился я к ней, - это Ниро Вульф. Он никогда не говорит о делах за столом, поэтому мы сначала поедим, а потом все обсудим, - и предложил ей стул. - Я не хочу есть, - сказала она слабым голосом. - Я просто не могу есть. Она за милую душу съела семь колбасок, и они ничуть не помешали ее горю. Колбаски Фрица могли бы сделать гурманом даже Махатму Ганди. 6 - А теперь, - задал вопрос Вульф, - объясни мне, зачем здесь мисс Лэшер? Покончив с обедом, мы расположились в конторе. Вульф восседал у себя за столом, скрестив пальцы на усыпальнице колбасок, которую в данный момент представляло собой его брюхо. Глаза его были полузакрыты. Я сидел за своим столом, а Роз - в красном кожаном кресле напротив Вульфа. Судя по выражению ее лица, обед нас не сблизил. Я быстро и полно изложил подробности. - Так-так, - Вульф приподнял голову на одну шестнадцатую дюйма, - удовлетворительно, Арчи. - Голова его снова повернулась. - Мисс Лэшер, у вас, вероятно много чего накопилось. Говорите, прошу вас. - О чем говорить? - спросила она угрюмо. - Начните с конца. Где вы там прятались в коридоре с половины - Я не пряталась. Я вышла и вошла снова, и тогда уже увидела, как этот тип открыл дверь. Потом я ушла... - Нет. Так дело не пойдет. Вы хотели перехватить мистера Гулда, когда он выйдет. И вы спрятались. Полиции наверняка не понравится, что вы солгали им да еще продиктовали фальшивое имя и фальшивый адрес, а затем сбежали. Я могу не ставить их в известность, но при условии, что вы скажете мне правду. - Я вовсе не сбежала. Просто я собиралась навестить подругу. Выкурить ее из норы - вот это была работа! Она выворачивалась целых десять минут, не обращая ровно никакого внимания на то, что говорил ей Вульф. В результате мне пришлось перетащить багаж в контору и вскрыть его, выудив ключи у нее из сумочки. На мгновение мне показалось, что сейчас она кинется на меня с кулаками, но она передумала и сидела неподвижно, только буравила меня глазами. Я перебирал вещи вдумчиво и методично. Когда я кончил, в чемодане остались дамские принадлежности, в основном интимного свойства, а на столе Вульфа высилась куча отнюдь не дамских. Рубашки, галстуки, три фотографии Гарри Гулда, пачка писем, перевязанная бечевкой, верхнее из которых было адресовано самой Роз, и большой заклеенный конверт. Я вскрыл его и вынул содержимое. Там было всего два предмета, но ни один из них не заставил радостно подпрыгнуть мое сердце. Первый оказался счетом из "Гаража Нельсона, Саламанка, штат Нью-Йорк". Судя по характеру ремонта, машина имела крупный разговор с телеграфным столбом. Кроме того, там лежали вырезки из "Журнала садовода", которые я опознал по бумаге и набору. Сверху лежала статья Льюиса Хьюитта "Пожелтение Курума в Америке". Я поднял брови и передал ее Вульфу. |
|
|