"Рекс Стаут. Клиентура на нарах" - читать интересную книгу автора

Вулф покачал головой.
- Это - одна из подробностей, которую я сообщу, получив обещание.
Черт возьми! Я что, когда-нибудь молол языком просто так?
- Не знаю. Поди пойми вас. Говорите, я должен дать слово. А почему бы
не взять с меня слово, что я либо сделаю, как вы велите, либо прикинусь,
будто вы ничего мне не говорили?
- Нет, так не годится. Арчи, звони мистеру Скиннеру.
Крамер обронил словечко, предназначенное только для мужских ушей.
- Будьте вы неладны с вашими шарадами, - злобно прошипел он. - И чего
вы на меня насели? Вы прекрасно знаете, что я не дам вам подключить
районную прокуратуру. Может, вы и впрямь раскрыли преступление. Такое уже
бывало. Ладно, будь по-вашему.
Вулф кивнул. В его глазах вспыхнули и тотчас потухли огоньки. Даже я
едва не прозевал этот фейерверк, а уж Крамер так и вовсе ничего не заметил.
- Арчи, блокнот. Схема довольно сложная, и я сомневаюсь, что мы
управимся до обеда.
14
- С радостью все объясню, - сказал я офицеру Хефферану, - если вы
слезете с лошади и станете вровень со мной, как и подобает приверженцам
демократии. Или вы хотите, чтобы у меня затекла шея?
Я широко зевнул, не потрудившись прикрыть рот ладонью, поскольку был
на лоне природы и в обществе конного полицейского. Встав, одевшись,
позавтракав и прибыв по служебным делам в парк в семь часов утра, я,
конечно, не поставил личный рекорд, но и рутиной такой образ действий
назвать было нельзя, особенно если учесть, что я недосыпал три ночи кряду.
Во вторник - сборище клиентов, в среду - развлечения в обществе Лили Роуэн,
в четверг - поездка в "Ла-Гардиа" и встреча самолета, который прибыл точно
по расписанию.
Хефферан слез с коня. Мы стояли на гребне невысокой насыпи в
Центральном парке, на том самом месте, куда патрульный пригнал меня в день
нашего знакомства. Судя по всему, нас ждал ещё один теплый октябрьский
денек. Легкий ветерок забавлялся игрой с кронами деревьев и ветками кустов,
вокруг сновали представители мира пернатых, оживленно обсуждавшие свои
планы на утро.
- Я только выполняю приказ, - сразу же внес ясность Хефферан. - Мне
было велено встретиться с вами на этом месте и выслушать вас.
Я кивнул.
- И вам это не нравится. Мне тоже, казак вы твердолобый, но ведь и я
выполняю приказ. Расклад такой. Насколько вам известно, вон за той купой
деревьев, - я показал рукой, - стоит сарайчик с садовым инвентарем. Возле
сарайчика один из ваших сослуживцев держит под уздцы оседланную и
взнузданную гнедую лошадь Кейса. Внутри сарайчика две женщины, одну кличут
Кейс, другую Руни. Там же четверо мужчин: Тэлботт, Пол, Сэффорд и Бродайк.
И ещё инспектор Крамер с опергруппой. Одно из упомянутых гражданских лиц,
избранное тайным голосованием, сейчас переодевается, натягивает ярко-желтые
бриджи и голубой камзольчик, точно такие же, в каких был тогда Кейс. То,
что я сейчас скажу, предназначено только для ваших ушей и ушей вашей
лошади. Тайное голосование - чепуха. Его итоги подтасованы инспектором
Крамером. Человек, одетый как Кейс, сядет на лошадь Кейса, ссутулится и
проедет вот по этому отрезку дорожки. Стремена будут чуть длинноваты.