"Рекс Стаут. Клиентура на нарах" - читать интересную книгу автора

Получив ответы на все вопросы, какие только пришли ему в голову, Вулф
откинулся в кресле и тяжко вздохнул.
- Я ещё могу понять, - пробормотал он, - ваше желание разделить с
кем-то свою беду и таким образом избавиться от очередной напасти. Но, даже
согласившись вам помочь, я все равно не смог бы ничего сделать. Зачем вы
мне все это рассказали?
- Не знаю.
Бытует мнение, что человеку становится легче, если он делится с
кем-то своими горестями. Но Дороти, похоже, стало ещё хуже, коль скоро и
облик, и голос её были воплощением мировой скорби.
- Кроме того, - продолжал Вулф, - вам нечего бояться. Все имущество,
включая банковские активы, теперь принадлежит вам. Пытаясь привлечь вас к
суду, районная прокуратура только зря потратит время и выбросит на ветер
деньги налогоплательщиков, а суд даже не станет рассматривать дело. И
мистер Дональдсон, если он не круглый дурак, прекрасно это знает. Так ему и
скажите. Передайте, что Вулф считает его простофилей. - Вулф поднял
палец. - Разве что Дональдсон полагает, будто вы - отцеубийца, и хочет
усадить вас на электрический стул. Неужели он настолько ненавидит вас?
- Да, - севшим голосом ответила Дороти. - Ненавидит всей душой.
- За что?
- Однажды я дала ему повод думать, что могу стать его женой. Он
вовсеуслышание объявил об этом, но я изменила свое решение. А он - человек
пылкий и злопамятный. Когда-то он горячо любил меня, теперь так же горячо
ненавидит. И использует чек, чтобы нагадить мне.
- Ни вы, ни я не в силах его остановить. Поддельный чек и записка
вашего отца находятся у него на законном основании, и никто не помешает ему
показать эти бумаги полицейским. Мистер Дональдсон, часом, не увлекается
верховой ездой?
- Господи, - обреченно произнесла Дороти и встала. - Я-то думала, вы
что-нибудь сообразите! Думала, вы знаете, как мне быть! - Она бросилась к
двери, но остановилась на пороге и выплюнула: - Вы - такой же дешевый
тихушник, как и все! Я сама разберусь с этой жалкой грязной крысой!
Я встал и вышел в прихожую, чтобы выпустить Дороти и удостовериться,
что дверь надежно закрыта. Вернувшись в кабинет, я сел, бросил блокнот в
ящик стола и сказал:
- Итак, теперь мы все с её легкой руки снабжены ярлыками. Я - трус.
Вы - тихушник, а распорядитель и душеприказчик - крыса. Этой маленькой
бедняжке не помешало бы завести несколько новых знакомств.
Вулф лишь хмыкнул в ответ, но хмыкнул вполне добродушно: близилось
время обеда, а он никогда не позволял себе раздражаться перед едой.
- Значит, - продолжал я, - если она не предпримет каких-нибудь
незамедлительных и коварных действий, завтра утром её заберут, а ведь она -
наша последняя клиентка. За решеткой окажутся все пятеро, да ещё
подозреваемый, которого нам поручили изобличить. Надеюсь, у Сола и Орри
дела обстоят не так плачевно, как у нас с вами. Я договорился пообедать с
приятельницей, а потом мы отправимся в театр. Но могу все отменить, если
для меня найдется какая-нибудь работенка...
- Нет, спасибо, не надо.
Я гневно воззрился на Вулфа.
- Так что же, все сделают Сол и Орри?