"Том Стоппард. Индийская тушь" - читать интересную книгу автора


28 "Пигмалион" - пьеса английского писателя Джорджа Бернарда Шоу.

29 Холборн - старинный район Лондона, с XII в. являющийся центром всей
правовой системы Великобритании.

30 "Оливер Твист" - роман английского писателя Чарльза Диккенса
(Charles Dickens, 1812 - 1870).

31 Дхоби - прачка.

32 Шах Джахан - представитель династии Великих Моголов, строитель
Тадж-Махала.

33 Эдвин Лютьенс - архитектор Нью-Дели, столицы Британской Индии.

34 "Увидь мои труды, великий, и отчайся" - из стихотворения
"Озимандия" Перси Биши Шелли.

35 Джон Милле (John Millais, 1829-1896) - английский живописец. Вместе
со своими друзьями Д. Г. Россетти и X. Хаитом основал "Братство
прерафаэлитов".

36 Лоуренс Альма-Тадема (Laurens Alma Tadema, 1836-1912) - английский
художник-прерафаэлит, один из самых знаменитых мастеров исторической
живописи в европейском искусстве.

37 "Бхагавата Пурана", "Расикаприя", "Ча-урапанчашика", "Гита Говинда"
- популярные произведения индуистской литературы, которые служат постоянным
источником вдохновения для художников.

38 Анна - разменная монета Индии и Пакистана, равная одной
шестнадцатой рупии.

39 Рупия - в прошлом серебряная монета в Индии, современная денежная
единица многих азиатских стран.

40 "Бил, бранил тебя я много..." - из стихотворения "Гунга Дин"
английского писателя и поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе
1907 г. Редьярда Киплинга (Rudyard Kipling, 1865 - 1936). Перевод с англ.
Э. Ермакова.

41 Альфред Хаусмен - см. с. 247-251 настоящего издания.

42 Тринити - крупнейший колледж в Кембриджском университете, основан
Генрихом VIII в 1546 г. А. Э. Хаусмен возглавлял кафедру латинского языка в
Тринити-колледже с 1911 г. по 1936 г.

43 Овидий (Publius Ovidius Naso, 43 до н. э. - около 18 н. э.) -
римский поэт. Овидий в ранних поэмах "Наука любви" и "Средства от любви"