"Том Стоппард. Индийская тушь" - читать интересную книгу автора28 "Пигмалион" - пьеса английского писателя Джорджа Бернарда Шоу. 29 Холборн - старинный район Лондона, с XII в. являющийся центром всей правовой системы Великобритании. 30 "Оливер Твист" - роман английского писателя Чарльза Диккенса (Charles Dickens, 1812 - 1870). 31 Дхоби - прачка. 32 Шах Джахан - представитель династии Великих Моголов, строитель Тадж-Махала. 33 Эдвин Лютьенс - архитектор Нью-Дели, столицы Британской Индии. 34 "Увидь мои труды, великий, и отчайся" - из стихотворения "Озимандия" Перси Биши Шелли. 35 Джон Милле (John Millais, 1829-1896) - английский живописец. Вместе со своими друзьями Д. Г. Россетти и X. Хаитом основал "Братство прерафаэлитов". 36 Лоуренс Альма-Тадема (Laurens Alma Tadema, 1836-1912) - английский художник-прерафаэлит, один из самых знаменитых мастеров исторической 37 "Бхагавата Пурана", "Расикаприя", "Ча-урапанчашика", "Гита Говинда" - популярные произведения индуистской литературы, которые служат постоянным источником вдохновения для художников. 38 Анна - разменная монета Индии и Пакистана, равная одной шестнадцатой рупии. 39 Рупия - в прошлом серебряная монета в Индии, современная денежная единица многих азиатских стран. 40 "Бил, бранил тебя я много..." - из стихотворения "Гунга Дин" английского писателя и поэта, лауреата Нобелевской премии по литературе 1907 г. Редьярда Киплинга (Rudyard Kipling, 1865 - 1936). Перевод с англ. Э. Ермакова. 41 Альфред Хаусмен - см. с. 247-251 настоящего издания. 42 Тринити - крупнейший колледж в Кембриджском университете, основан Генрихом VIII в 1546 г. А. Э. Хаусмен возглавлял кафедру латинского языка в Тринити-колледже с 1911 г. по 1936 г. 43 Овидий (Publius Ovidius Naso, 43 до н. э. - около 18 н. э.) - римский поэт. Овидий в ранних поэмах "Наука любви" и "Средства от любви" |
|
|