"Том Стоппард "Аркадия" (Пьеса в двух действиях)" - читать интересную книгу автора

той.
Ханна. У которой, кстати, есть для тебя подарок. Угадай, что я наш-
ла? (Достает припрятанное письмо.) Леди Крум пишет мужу из Лондона. Ее
брат, капитан Брайс, женился на некой миссис Чейтер. Короче, на вдове.
Бернард смотрит на письмо.
Бернард. Я же говорил, что он умер! Какой год? 1810-й? Господи, де-
сятый!!! Отлично, Ханна, отлично! Надеюсь, ты не потребуешь доказа-
тельств, что это та самая миссис Чейтер?
Ханна. Ну что ты. Наша Чейтерша собственной персоной. Тут, кстати,
есть ее имя.
Бернард. Любовь? Это имя? Русское, что ли? Любовь... Так, так...
"Отрицайте то, чего нельзя доказать, - во имя Любови". Я-то думал.
"Любови" вместо "любви" - орфографическая ошибка.
Ханна. Чур, не лезь целоваться!
Валентайн. Она никому не позволяет ее целовать.
Бернард. Вот видишь! Они все записывали! Они любили марать бумагу!
Это было занятие! Развлечение! Увлечение! И наверняка найдется что-ни-
будь еще! Наверняка!
Ханна. Какой научный пыл. Сначала Валентайн. Теперь ты. Очень тро-
гательно.
Бернард. Итак. Друг учителя - друг-аристократ - оказывается под од-
ной крышей с несчастным писакой, чью книгу он недавно разнес в пух и
прах. Первое, что он делает, - соблазняет жену Чейтера. Но тайное ста-
новится явным. Они стреляются. Чейтер мертв, Байрон спасается бегс-
твом. Постскриптум. Угадайте какой? Вдова выходит замуж за брата ее
сиятельства! И ты полагаешь, что о таком переплете не останется пись-
менных свидетельств? Да целая куча! А то, что пропало, мы напишем за-
ново!
Ханна. Ты напишешь, Бернард. Ты. Я тут ни при чем. Я тебе ничем не
помогла...
Эта же мысль, очевидно, пришла в голову и самому Бернарду. Он улы-
бается - растерянно и глуповато.
Бернард. Да?.. Что ж... весьма... Ты так щедра... Но рассудила ты
вполне... справедливо.
Ханна. Вполне предусмотрительно. Чейтер мог умереть где угодно и от
чего угодно.
Бернард мгновенно преображается.
Бернард. Но он дрался на дуэли с Байроном.
Ханна. Дуэль пока под вопросом. Ты даже не знаешь, Байрону ли адре-
сованы эти письма. Опомнись, Бернард! А был ли Байрон вообще в Сид-
ли-парке?
Бернард. Ставлю тебе диагноз. Отсутствие научной дерзости.
Ханна. Да ну?
Бернард. Под научной дерзостью я разумею внутренний голос. Инс-
тинкт. Интуицию. Когда знаешь не головой, а кишками и печенками. Когда
рассуждения излишни. Просто возникает уверенность, которую не нужно
оправдывать и подкреплять. Время на миг поворачивает вспять. Часы го-
ворят не "тик-так", а "так-тик". Потом все встает на свои места, но
тебе уже достаточно. Ты там побывал. Ты, черт побери, все знаешь. Ты -
свидетель.