"Кэтрин Стоун. Ложе из роз " - читать интересную книгу авторакак в отместку она отправилась в Европу в поисках материала для своих
романов; о том, сколько мужчин могли бы быть отцами Хоуп, а также какими красивыми и привлекательными они были, особенно те, кто, возможно, принадлежал к числу особ королевской крови. Облако лунных лучей, венчавших теперь голову Кассандры, задумчиво качнулось, будто она представила воочию одного из прекрасных благородных друзей Френсис. - Не исключено, что отец Хоуп действительно принадлежал к какому-нибудь царствующему дому. - Не исключено, - согласился Чейз; теперь в его серых глазах сияла нежность. - Хоуп тяжело перенесла эти откровения своей матери. Сноп лунных лучей решительно качнулся. - Вовсе нет. Она была так невинна, что рассказы Френсис почти не оставили в ней следа. - Не могу поверить, что Френсис посвятила ее во все свои приключения, - пробормотал Чейз. Его серые глаза стали колючими и льдистыми. - Вы хорошо знали Френсис Тесье? - спросила Кассандра, снова принимаясь мерить шагами комнату. - И как насчет образа семейных ценностей, представленных в ее бестселлерах, где она демонстрирует все, включая и любовь? Похоже, она ни в чем не могла служить образцом и уж никак не могла быть экспертом в области чувств. - О! - Я хочу сказать, что любовь предполагает бескорыстие, готовность дарить доброту. Разве я не права? А ее персонажи - алчные, самодовольные, самонадеянные, особенно когда дело доходит до... - Вы имеете в виду интимные отношения, секс? - Чейз был очарован ее пылкостью. Он с восхищением смотрел на босоногую трепещущую жрицу страсти с сияющими в лунном свете волосами, слушая ее рассуждения о любви. Но, как только речь зашла о физической близости, эта пичужка сбавила тон и оробела. - Скажите мне, какими, по-вашему, должны быть любовные отношения? - Ну, я... - Кассандра смутилась и отвела глаза; ее темно-золотые ресницы затрепетали, прикрывая сияние ярко-синих глаз. - Итак, вы считаете, что любовь должна быть нерасчетливой, бескорыстной, лишенной эгоизма? - Да, - тихо ответила она, не поднимая глаз. - Я полагаю... Она снова запнулась, потом, внезапно воодушевившись при мысли о Хоуп, подняла глаза и, уже не делая попытки отодвинуться, заговорила спокойно и уверенно, как если бы говорила с посторонним: - Несмотря на одаренность Френсис, ее талант и умение придумать и изложить сюжет... ее книги оставляют ощущение пустоты. - Должно быть, Хоуп чувствовала то же самое, будучи ее дочерью. Она что-нибудь говорила вам об этом? - Нет, - признала Кассандра. - Во всяком случае, не в таких выражениях. Но... - Ее полнота... - Да, полнота, - кивнула Кассандра. - Еда была способом утешиться, успокоиться, избавиться от этой постоянной пытки. Впрочем, и это тоже было пыткой... |
|
|