"Ирвинг Стоун. Муки и радости" - читать интересную книгу автора - Я горжусь своим родом не меньше, чем вы оба. Но почему я не имею
права учиться и исполнять прекрасную работу, которой гордилась бы вся Флоренция, как она гордится дверями Гиберти, статуями Донателло и фресками Гирландайо? Флоренция - хороший город для художника. Лодовико положил руку на плечо мальчика, назвав его ласкательным именем - Микеланьоло. Из всех пяти сыновей это был его любимый сын, на него он возлагал самые светлые свои надежды: именно поэтому Лодовико нашел в себе мужество целых три года платить за учение мальчика в школе Урбино. Учитель был слишком горд, чтобы сообщить отцу, что его сын, с виду столь смышленый, больше рисует в своей тетрадке, чем заучивает тексты из греческих и латинских манускриптов. Что же касается логики, то у мальчика были собственные правила, опровергнуть которые Урбино не мог при всем своем красноречии. - Микеланджело, все, что ты говоришь насчет художников, сплошная глупость. Мне бы надо просто побить тебя, чтобы ты набрался разума. Но тебе уже тринадцать лет; я платил деньги за то, чтобы тебя учили логике, и я хочу теперь убедиться, как ты с нею ладишь. Гиберти и Донателло начали свою жизнь ремесленниками, ремесленниками они ее и кончили. Тем же кончит и Гирландайо. Такая работа не возвысит человека в обществе ни на один локоть, а твой Донателло под старость столь обнищал, что Козимо де Медичи пришлось из милости назначить ему пенсию. Услышав это, мальчик вспыхнул. - Донателло разорился потому, что держал свои деньги в проволочной корзинке, подвешенной к потолку, и из нее брали все его друзья и помощники, когда им было надо. А Гирландайо уже и теперь почти что богатый - Заниматься художеством - все равно что мыть ослу голову щелоком, - сказал Франческо, вставляя пословицу, ибо сея тосканская мудрость была целиком вплетена в пословицы. - Пропадут попусту и труд и щелок. Каждый надеется, что в его руках и булыжник обернется чистым золотом. Напрасная мечта! - А у меня нет другой мечты! - воскликнул Микеланджело. Он повернулся к отцу: - Лиши меня искусства, и во мне ничего не останется, я буду пуст, как гнилой орех. - А я-то всем говорил, что мой Микеланджело сделает род Буонарроти вновь богатым! - кричал Лодовико. - Уж лучше бы мне об этом и не заикаться. Но я из тебя этот плебейский дух вышибу! И, оттопырив локоть, он начал правой рукой, как палкой, колотить мальчика по голове. Желая помочь воспитанию племянника, который мог свихнуться в эти опасные годы, Франческо тоже отвесил ему несколько тяжелых затрещин. Микеланджело пригибался и покорно втягивал голову в плечи, как животное, застигнутое бурей. Вырываться и бежать прочь не было смысла, ведь разговаривать с отцом пришлось бы снова не сегодня, так завтра. Все время он твердил про себя слова, которые любила повторять ему бабушка: "Терпи! Когда рождается человек, с ним рождается и его работа". Краешком глаза он увидел, что в дверь кабинета вломилась тетя Кассандра - тучная, раздувшаяся, как тесто на опаре, женщина. Широкая кость, пышные бедра, груди и ягодицы, басистый, вполне под стать ее дородности, голос не делали, однако, тетю Кассандру счастливой. Заботиться о счастье других она |
|
|