"Джеймс Стоддард. Обманный Дом (Высокий Дом-2) " - читать интересную книгу автора

Полицейского и сделал тебе предложение, я считал, что я непобедим. Но я не
смог разыскать потерявшуюся девочку. Однако даже теперь, когда прошло
столько лет, всякий раз, когда брожу по Дому, я невольно прислушиваюсь и
приглядываюсь нет ли где ее.
- Ты сделал все что мог. - Сара погладила руку Картера и вздохнула: -
Мне она была и сестрой, и дочерью. А у нас нет своих детей... Я знаю, что
тебя это печалит. Прости...
- Т-с-ссс, - проговорил Картер и уложил голову жены себе на плечо. -
Это наша общая печаль. Быть может, Господь откликнется на наши молитвы,
хотя врач нам ничего не обещал.
Они молча сидели рядом, а в груди Картера усилилась тупая боль.
Наконец он сказал:
- Сегодня я снова отправлюсь на поиски. Чанта нет слишком долго.
- Чант ходит куда пожелает, и его часто не бывает по нескольку дней.
- Да, и я так думал, но так я думал, пока не услышал голос на фоне
ветра. Есть кое-что, что понятно только Хозяину. Равновесие нарушено, Сара.
Равновесие между Хаосом и Порядком. С пор как я увидел Леди Порядок в
Иннмэн-Пике, я ощущал это как боль в затылке, но сегодня... Сегодня я знаю
это наверняка. Перемены чудовищны. Силы пришли в движение, и я боюсь за
Чанта.
- Куда ты отправишься?
- Это вопрос. Я должен поговорить с Хоупом и Енохом.
- Я думала, ты меня утешишь. Почему же и мне невесело? Картер
торопливо поцеловал Сару в губы.
- Я далеко не весельчак, Сара. Я на тебе женился в надежде, что стану
более радостным. А почему ты вышла за меня замуж, я не понимаю.
- Может быть, из-за того, о чем говорил народ в Иннмэн-Пике, - чтобы
ты одарил нас башмаками и зерном. Но у меня были другие запросы, повыше.
- Ты ранила меня.
- Не вижу крови. И зерна, кстати, тоже. Пойдем, вместе поищем Еноха и
Хоупа.
Они встали и вышли из каминной ниши. Картер оглянулся на барельеф,
украшавший арку: десятки белок в ветвях клена, а по краю - виноградные
грозди. В столовой царил полумрак. Потолок и стены здесь были забраны
темным дубом, посередине стоял массивный стол, обитый кожей, с ножками в
форме когтистых лап. Над столом висела хрустальная люстра. Ободок ее
плафона украшала резьба в виде маленьких мышек.
Рука в руке, супруги вышли из столовой и пошли по боковому коридору,
мимо панелей красного дерева, тускло поблескивавших багровыми отсветами в
полумраке, мимо контрфорсов с резьбой в виде котят, играющих с клубками
шерсти. Справа располагалась главная лестница, вся сделанная из темного
дуба. Столбики перил были выполнены в форме когтистых лап, а над верхней
площадкой разместился вырезанный из железного дерева орел с размахом
крыльев в шесть футов, сверху взиравший на добычу. Под лестницей коридор
сворачивал к западу у выхода в сад и заканчивался двумя дверями, одна из
которых вела в зал для джентльменов, а вторая - в картинную галерею.
Дверь в зал для джентльменов была полуоткрыта, оттуда слышалось
негромкое немелодичное пение. Хоуп имел привычку проводить целые часы в
небольшом кабинете, который устроил для себя в этом зале. Картер открыл
дверь нараспашку, и они с Сарой вошли в мрачноватую комнату. Высокое и