"Роберт Луис Стивенсон. Волшебная бутылка" - читать интересную книгу автора

Доме больше не звучала песня, и всю ночь напролет слуга слышал, как хозяин
мерит шагами балкон.
А дело было вот в чем: когда Кеаве, собираясь выкупаться, разделся, он
заметил у себя на теле пятнышко, вроде лишая на скале. И тогда-то умолкла
его песня, ибо Кеаве знал, что означает это пятнышко, он знал, что его
поразила проказа.
Любому горько заболеть такой болезнью. И любому горько было бы оставить
дом, красивый, удобный, покинуть всех друзей и отправиться на северное
побережье Молокаи, где нет ничего, кроме голых скал и морских бурунов. Но
что может сравниться с горем Кеаве, Кеаве, который только вчера встретил
свою любовь, только сегодня завоевал ее, а теперь видит, что все надежды
вмиг разлетелись, как хрупкое стекло.
Несколько минут он сидел на краю бассейна, затем с криком вскочил и,
выбежав на балкон, стал метаться взад и вперед, объятый отчаянием.
"С охотой покинул бы я Гавайи, родину моих предков, - думал Кеаве, - с
легким сердцем оставил многооконный свой дом, стоящий у горной вершины.
Храбро отправился бы в Молокаи, в селение Калаупапа, укрывшееся под сенью
утесов, чтобы жить там с прогневившими бога и умереть вдали от могил своих
предков. Но за какие злые дела, За какие грехи послана мне была вчера
встреча с Кокуа, выходящей из моря?! О Кокуа - похитительница сердца!
Кокуа - свет моей жизни! Никогда не назвать мне тебя своей женой, никогда
больше не взглянуть на тебя, никогда не коснуться твоего тела! Только об
этом, только о тебе, о Кокуа, скорблю я так неутешно!"
Теперь вы видите, какой человек был Кеаве. Ведь он мог жить в
Сверкающем Доме долгие годы, и никто не узнал бы о его болезни. Но на что
была ему эта жизнь, если он должен потерять Кокуа? Конечно, он мог бы
жениться на Кокуа, и многие так бы и сделали, потому что у них души свиней,
но Кеаве любил девушку, как настоящий мужчина, и ни за что не причинил бы ей
зла и не навлек бы на нее опасность.
Уже после полуночи Кеаве вдруг вспомнил про волшебную бутылку. Он
прошел на веранду за домом, и в памяти его встал тот день, когда он увидел
духа, и холод пробежал по его жилам.
"Страшная штука эта бутылка, - думал Кеаве, - и страшен дух, и страшно
навлечь на себя пламя ада. Но нет у меня другой надежды излечиться от
болезни и взять Ко-куа в жены. Я не убоялся связаться с дьяволом ради
какого-то дома, - так неужели у меня не хватит мужества снова испросить у
него помощи, чтобы Кокуа стала моей?"
Тут он вспомнил, что на следующий день мимо должен пройти "Чертог" на
обратном пути в Гонолулу. "Туда-то мне и следует отправиться прежде всего, -
подумал он, - и повидать Лопаку. Ибо теперь единственное мое спасение в
бутылке, от которой я так рад был избавиться".
Ни на миг не сомкнул он глаз, пища застревала у него в горле, но он
послал письмо Киано, и к тому времени, когда пароход должен был подойти к
берегу, спустился верхом, мимо могил под утесами, к морю. Лил дождь, лошадь
шла с трудом; Кеаве глядел на черные пасти пещер и завидовал мертвецам,
которые спали вечным сном, покончив со всеми земными тревогами. Потом он
припомнил, как скакал здесь вчера на коне, и сам себе не поверил. Кеаве
приехал в Хоокену, а там, как обычно, в ожидании парохода собралась вся
округа. Люди расположились под навесом перед лавкой, шутили, обменивались
новостями, но Кеаве ни о чем не хотелось говорить, и, сидя среди них, он