"Роберт Луис Стивенсон. Волшебная бутылка" - читать интересную книгу автора

- Поверь, Кокуа, нет, - ответил Кеаве, - и никогда до этой минуты не
помышлял о женитьбе. Но признаюсь тебе по правде: я встретил тебя здесь, у
дороги, и увидел глаза твои, подобные звездам, и сердце мое устремилось к
тебе быстрее птицы. Если я тебе не угоден, скажи, и я уеду, но, если ты
думаешь, что я не хуже других молодых мужчин, скажи и об этом, и я заверну
на ночлег к твоему отцу, а завтра поговорю с этим достойным человеком.
Кокуа ничего не ответила, только посмотрела на море и рассмеялась.
- Кокуа, - снова начал Кеаве, - ты ничего не говоришь, и я считаю это
хорошим ответом, поэтому пойдем в дом твоего отца.
Она пошла вперед, так ничего и не промолвив, и только время от времени
бросала на него взгляд через плечо ц, прикусив завязки от шляпы, снова
отворачивалась.
Когда они подошли к дому, Киано вышел на веранду и громко приветствовал
Кеаве. Услышав его имя, девушка пристально взглянула на него, так как слава
Сверкающего Дома дошла и до ее ушей, и, понятно, такой дом был для нее
большим искушением. Весь вечер они веселились вместе, и при родителях
девушка была смела на язык и подтрунивала над Кеаве, потому что отличалась
живым умом. На следующее утро Кеаве поговорил с ее отцом, а потом разыскал
девушку.
- Кокуа, - сказал он, - ты высмеивала меня весь вечер, и еще не поздно
приказать мне уйти. Я не хотел называть свое имя, потому что у меня такой
прекрасный дом, и я боялся, что ты станешь слишком много думать об этом доме
и слишком мало о человеке, который тебя любит. Теперь ты знаешь всё и, если
хочешь, чтобы я ушел, скажи Это сразу.
- Нет, - ответила Кокуа, но на этот раз она не смеялась, и Кеаве больше
ни о чем не стал спрашивать.
Вот как произошла помолвка Кеаве. Всё свершилось очень быстро, но ведь
и стрела летит быстро, а пуля еще быстрей, и обе они попадают в цель. Всё
свершилось очень быстро, но чувства их от этого были не менее глубоки, и
мысль о Кеаве пела у девушки в сердце, и голос его слышался ей в шуме
прибоя, бьющего о черную лаву, и ради человека, которого она видела только
два дня, она готова была покинуть мать и отца и родной кров. А в это время
Кеаве несся вверх по горной тропинке мимо пещер, где покоились короли, и
цоканье копыт и голос всадника, распевавшего от радости, эхом отдавались в
пещерах. С песней приехал он в Сверкающий Дом и сел за трапезу на широком
балконе, и китаец удивился, услышав, что его хозяин поет за едой. Солнце
скатилось в море, и пришла ночь, а Кеаве разгуливал по балконам при свете
ламп, и песня его, несущаяся с горы, будила на кораблях моряков.
- Вот я стою в своем доме высоко над морем, - сказал он себе. - Я
достиг вершины. Жизнь не может быть лучше. Теперь она начнет склоняться к
закату. В первый раз я зажгу нынче свет во всех комнатах, и вымоюсь в своем
чудесном бассейне с горячей и холодной водой, и лягу спать один в брачной
опочивальне.
Он разбудил китайца и приказал ему нагреть воду, и, возясь у топки, тот
слышал, как хозяин радостно распевает наверху в освещенных комнатах. Когда
вода согрелась, слуга крикнул об этом Кеаве, и тот пошел в ванную, и китаец
слышал, как хозяин поет, наполняя водой мраморный бассейн, слышал, как он
поет и как пение прерывается в те минуты, когда Кеаве снимает одежды. И
вдруг песня оборвалась. Китаец слушал и слушал, он окликнул Кеаве и спросил,
всё ли в порядке, и Кеаве ответил ему "да" и велел ложиться, но в Сверкающем