"Роберт Луис Стивенсон. Волшебная бутылка" - читать интересную книгу авторапузатая бутылка с длинным горлышком; глядя на нее, Кокуа ломала в отчаянии
руки. Долго стоял Кеаве у порога. Сперва от удивления он потерял всякую способность рассуждать здраво, а потом его охватил страх, что сделка почему-то не вышла и бутылка вернулась к нему, как это было в Сан-Франциско, и у него подкосились ноги, и винные пары развеялись, как утренний туман над рекой. Но затем ему пришла на ум другая мысль, страшная мысль, от которой у него запылали щеки. "Я должен в этом убедиться", - подумал он. Он закрыл дверь и снова тихонько обогнул дом, а потом, громко топая, направился к парадному входу, будто бы только что вернулся. И - подумать только! - когда он вошел в комнату, бутылки уже не было на прежнем месте, а Кокуа сидела в кресле и, увидев его, вскочила, словно он разбудил ее. - Я весь день пиливеселился, - сказалКеаве. - Я провел время с добрыми друзьями и сейчас пришел только за тем, чтобы взять денег и снова бражничать с ними! И речь его и лицо были суровы, как приговор, но Кокуа в своем глубоком горе этого не заметила. - Ты правильно делаешь, пользуясь тем, что тебе принадлежит, супруг мой! - сказала Кокуа, и голос ее дрожал. - О, я всегда и во всем поступаю правильно, - ответил Кеаве и, подойдя к сундуку, взял оттуда деньги. Но при Этом он посмотрел в уголок, где они обычно держали бутылку, и бутылки там не увидел. И тут сундук заколыхался, как морская волна, и комната завертелась, как кольцо дыма, ибо Кеаве понял, что теперь он погиб, что выхода больше нет. Немного придя в себя, он выпрямился; но пот струился у него по лицу, частый, как дождь, и холодный, как колодезная вода. - Кокуа, - сказал он, - я говорил сегодня с тобой так, как говорить не подобает. Сейчас я снова пойду пировать с веселыми друзьями, - тут он тихо рассмеялся, - и вино покажется мне слаще, если ты простишь меня. Она охватила его колени, она целовала его колени, и слезы катились у нее из глаз. - Ах, - воскликнула она, - мне ничего не надо, кроме доброго слова! - Никогда не будем больше думать друг о друге дурно, - сказал Кеаве и вышел из дома. Так вот, Кеаве взял из сундука только несколько сантимов - из тех, которыми они запаслись, когда приехали на Таити. Он, разумеется, и не собирался возвращаться к своим приятелям. Его жена отдала за него свою душу, теперь он должен выкупить ее ценой своей души, - больше он ни о чем не думал. На углу возле старой тюрьмы его всё еще ждал боцман. - Бутылка у жены, - сказал Кеаве, - и, если ты не поможешь мне ее взять, не будет сегодня ни денег, ни вина. - Неужто ты всерьез говоришь об этой бутылке?! - вскричал боцман. - Здесь под фонарем светло, - сказал Кеаве, - взгляни, разве похоже, что я шучу? - Да нет, - согласился боцман, - ты мрачен, как привидение. - Так слушай же, - сказал Кеаве. - Вот два сантима: пойди к моей жене и предложи их ей за бутылку; она тут же отдаст ее тебе, можешь не сомневаться! |
|
|