"Роберт Луис Стивенсон. Берег Фалез_а_" - читать интересную книгу автора

словно рой пчел. Всякому нормальному человеку было ясно: это жалкое создание
следовало бы тут же прикончить, предать земле, и, глядя на него, я сразу
отрезвел; у меня стало муторно на душе, когда я подумал о том, что ему
семьдесят лет и что когда-то он был капитаном корабля и, элегантный,
подтянутый, сходил где-то на берег и сидел, развалясь в кресле, на верандах
клубов или надменно разглагольствовал в барах и консульствах. Когда я вошел,
он сделал попытку подняться, но она не увенчалась успехом; тогда он
ограничился тем, что протянул мне руку и пробормотал какое-то приветствие.
- Папаша уже порядком нагрузился сегодня с утра,- заметил Кейз. - У нас
тут сейчас разыгралась эпидемия, и капитан Рэндолл принимает джин как
профилактическое средство. Верно я говорю, папаша?
- Это еще что за гадость, я и не слыхал про такую! - возмущенно
вскричал капитан. - Я пью джин, как лекарство, для сохранения здоровья. Это
мера предосторожности, мистер, как вас там...
- Все в порядке, папаша, - сказал Кейз. - Но тебе надо подтянуться. У
нас сейчас тут будет свадьба: мистер Уилтшир намерен сочетаться браком.
Старик осведомился, с кем именно.
- С Юмой, - сказал Кейз.
- С Юмой? - воскликнул капитан. - Для чего ему понадобилась Юма? Он же
приехал сюда для поправки здоровья? На черта ему Юма?
- Захлопнись, папаша, - сказал Кейз. - Не тебе ведь на ней жениться. И,
насколько мне известно, ты ей не крестный отец и не крестная мать. Как я
понимаю, мистер Уилтшир сам знает, что ему надо.
И, попросив извинить его - ему, дескать, надо пойти похлопотать насчет
свадьбы, - он оставил меня вдвоем с этим несчастным старым подонком, который
был его партнером, а честнее говоря, его жертвой. И лавка и товары
принадлежали Рэндоллу. Кейз и негр были при нем просто паразитами; они так
же, как эти мухи; прилепились к нему и пили из него кровь, но он этого не
понимал. В сущности, я не могу сказать ничего дурного о Билли Рэндолле -
просто он вызывал омерзение, и время, проведенное в его обществе,
вспоминается мне, как страшный сон.
В комнате было нестерпимо жарко, душно и черно от мух; дом был
маленький, грязный, с низким потолком, стоял на скверном месте, на краю
поселка, у самой опушки леса, который преграждал доступ ветру. Его обитатели
спали прямо на полу; тут же на полу валялась кухонная утварь и посуда. Ни
стола, ни стула в комнате не было. Рэндолл, напиваясь, становился буйным и
разносил все в щепы. И вот я тоже сидел на полу и принимал угощение, которое
подавала жена Кейза, и так провел весь день в обществе этого человеческого
обломка, а тот старался занимать меня разными заплесневелыми грязными
шуточками и такими же заплесневелыми длиннющими анекдотами и вовсе не
замечал, как мне от всего этого тошно, а сам то и дело радостно заливался
сиплым смехом, слушая самого себя. И все время, не переставая, сосал джин.
Порой он засыпал, потом просыпался, принимался хныкать и поеживаться и снова
спрашивал меня, почему я хочу жениться на Юме. "Держись, дружище, - твердил
я себе весь день, - как бы тебе не превратиться на старости в такую же вот
развалину".
Было, вероятно, уже часа четыре пополудни, когда задняя дверь неслышно
приотворилась, и в комнату вползла - ей-богу, казалось, что она ползет на
брюхе, - старая туземка весьма странного вида, с головы до пят закутанная в
какую-то черную тряпку. В волосах ее серели седые пряди, а на лице я заметил