"Роберт Луис Стивенсон. Берег Фалез_а_" - читать интересную книгу автора

что я по уши влюблен в нее; захоти она меня одурачить, и легко могла бы это
сделать. Видно, она поняла, что я ей друг, потому что тут у нее развязался
язык. И, пока я, как дурак, ел ее стряпню, Юма, сидя у меня на коленях и
поедая то, что приготовил я, многое, многое поведала мне о себе, и о своей
матери, и о Кейзе. Пересказывать все это было бы слишком скучно и составило
бы целую книгу на туземном языке, но в двух словах я должен упомянуть об
этом и еще об одном обстоятельстве, касающемся лично меня, которое, как вы
вскоре убедитесь, сыграло немаловажную роль в моей судьбе.
Юма родилась на одном из экваториальных островов. В здешние места она
попала два-три года назад - ее мать взял себе в жены какой-то белый; он
привез их сюда и вскоре умер. А в Фалезе они жили всего первый год. До этого
им пришлось немало поколесить по островам, следуя повсюду за белым, который
был из тех, кого называют "перекати-поле"; такие люди ищут легкого
заработка, и потому им не сидится на месте. Они вечно толкуют о неведомых
странах, - где золотой дождь падает с неба, а ведь известно, что если начать
гоняться за легким заработком, то так оно и пойдет до конца жизни. Поесть,
попить да поиграть в кегли - на это им обычно всегда хватает, никто еще не
слыхал, чтобы хоть один из таких субъектов погиб голодной смертью, и мало
кто видел их в трезвом состоянии; в общем-то не жизнь, а карусель. Но так
или, иначе этот проходимец таскал свою жену и ее дочь с собой повсюду,
однако все больше по тем островам, которые не лежат на главных торговых
путях, - словом, норовил попасть туда, где не было полиции и где, как ему,
верно, казалось, мог подвернуться легкий заработок. У меня нашлось бы что
сказать об этом типе, но вместе с тем он уберег Юму от Апии и Папиэте и
других шикарных городов, и я был этому рад. Наконец он обосновался в
Фале-Алии, открыл какую-то торговлишку - одному богу известно как! - очень
быстро, по своему обычаю, спустил все до нитки и умер, не оставив семье ни
гроша - один только клочок земли в Фалезе, который он получил от кого-то в
уплату за старый долг. Это-то и заставило мать и дочь перебраться сюда. А
Кейз, видимо, всячески им в этом содействовал и даже помогал строить дом. Он
был очень добр к ним в те дни и давал Юме кое-что из своей лавки, короче,
всякому ясно, что он имел на нее виды с самого начала. Но только они
устроились в новом доме, как вдруг появился молодой туземец и пожелал взять
Юму в жены. Туземец этот был даже какой-то маленький вождь и к тому же
обладатель прекрасных циновок; он умел петь старинные песни своего племени и
был "очень прекрасный", сказала Юма. Словом, куда ни кинь, а это была
блестящая партия для нищей девчонки, заброшенной на чужбину.
Выслушав это сообщение, я чуть не задохнулся от ревности.
- Так ты, что ж, готова была выйти за него замуж? - вскричал я.
- Моя, да, - сказала она. - Я очень хотел!
- Так, так, - сказал я. - Ну, а если бы потом явился я?
- Теперь я больше люблю тебя, - сказала она. - А выходи я замуж за
Айони, я ему - верная жена. Я не простой канака. Я - хороший девушка!
Ну что ж, раз так, значит, так, ничего не поделаешь, хотя можете
поверить, что ее рассказ доставил мне мало удовольствия. А то, что Юма
сообщила дальше, - так и подавно. Потому как этот предполагаемый брак и был,
похоже, причиной всех бед. До этого на Юму и на ее мать хотя и смотрели
малость свысока, как на чужаков, без роду, без племени, однако никто их не
обижал, и даже, когда появился Айони, поначалу как будто ничего особенного
не произошло. А затем, ни с того ни с сего, примерно за полгода до моего