"Роберт Луис Стивенсон. Берег Фалез_а_" - читать интересную книгу автора

ваша, - сказал он. - Я бы судил по-другому. Я честно говорю вам, что намерен
держаться от вас в стороне, так как иначе и мне несдобровать.
- Что же, - сказал я. - Вы белый человек что надо!
- Вы рассержены, это понятно, - сказал он. - Я бы тоже рассердился на
вашем месте. Вас можно извинить.
- Ладно, - сказал я, - ступайте, извиняйте кого-нибудь другого. Вам
туда, а мне сюда.
На этом мы расстались, и я, злой как черт, возвратился домой и увидел,
что Юма, словно ребенок, примеряет на себя различные товары из лавки.
- Эй, - сказал я, - брось дурить! Чего ты тут натворила, мало у меня и
без того хлопот! Разве я не велел тебе приготовить обед?
Тут я, помнится, добавил еще два-три довольно крепких словечка, которых
она, по моему мнению, заслуживала. Юма тотчас вскочила и вытянулась в
струнку, словно вестовой перед офицером; она, надо сказать, была неплохо
вымуштрована и умела оказывать уважение европейцам.
- А теперь слушай, - сказал я. - Ты здешняя и должна понимать, что тут
такое творится. Почему я стал для них табу? А если я не табу, почему все
меня боятся?
Она стояла и смотрела на меня своими большущими, как блюдца, глазами.
- А ты не знай? - спросила она, наконец, тихо-тихо.
- Нет, - сказал я. - Откуда же мне знать, как по-твоему? В наших краях
такого не вытворяют.
- Эзе ничего тебе не сказать? - спросила она снова.
(Эзе - так местные жители именовали Кейза. Это значит чужой, чужак или
отличный от других, и так же называется еще местный сорт яблока; но,
пожалуй, скорее всего канаки просто переиначили так его имя на свой лад.)
- Почти ничего, - сказал я.
- Буль проклят Эзе! - выкрикнула она.
Вам, небось, покажется смешной такая брань в устах канакской девушки.
Но только это было не смешно. Да это и не брань была; в Юме ведь не злоба
говорила, нет, это было кое-что посерьезнее. Она не просто бранилась, а
проклинала. Она выкрикнула проклятие, стоя прямо, высоко подняв голову.
Честно признаться, ни раньше, ни потом не видел я у женщины такого выражения
лица, такой осанки, и это меня просто ошеломило. А она сделала что-то вроде
реверанса, но этак горделиво, с достоинством, и развела руками.
- Мой стыд, - сказала она. - Я думала, ты знает. Эзе сказала, ты все
знает; сказал - тебе все одно, ты меня так сильно любить, сказал. Табу на
мне, - добавила она и приложила руку к груди - точь-в-точь, как в нашу
первую брачную ночь. - А теперь я уходи, и мой табу уходи со мной. А тебе
все принести много копры. Тебе копра нужен больше, я знай. Тофа, алия! -
сказала она на своем языке. - Прощай, вождь!
- Постой! - вскричал я. - Куда ты! Она искоса поглядела на меня и
улыбнулась.
- Разве ты не понимает, ты получит копру, - сказала она мне так, словно
ублажала ребенка конфеткой.
- Юма, - сказал я, - образумься. Я ничего не знал, это верно, и Кейз,
видно, здорово провел нас обоих. Но теперь я знаю, и мне все равно, потому,
что я очень тебя люблю. Не надо никуда уходить, не надо покидать меня, я
буду горевать.
- Нет, ты меня не любит! - воскликнула она. - Ты сказал мне нехороший