"Роберт Луис Стивенсон. Оллала (Рассказ)" - читать интересную книгу авторатерпимая жалость к Олалле. Я подумал, как больно, должно быть, сознавать
ей собственное унижение: вести жизнь затворника и книголюба, быть духов- ной наставницей Фелипа - и вдруг такое падение, полюбить с первого взгляда человека, с которым не было сказано и двух слов! И сразу же все остальное потеряло значение, теперь я хотел увидеть ее только затем, чтобы утешить и пожалеть, сказать ей, что и я полюбил так же сильно и что выбор ее, хотя и сделан вслепую, достоин ее. Погода на следующий день была великолепная. Горы цепь за цепью уходи- ли в бездонную небесную синеву, солнце светило ослепительно, шелест листьев и звон бесчисленных горных ручьев наполняли воздух чистой, неу- молкаемой мелодией. Но я был печален, сердце мое звало Олаллу, как дитя зовет мать. Я сидел на большом камне у самого края гряды, окаймлявшей плато с севера. Отсюда мне была видна поросшая лесом долина горной реч- ки; место было безлюдное, и в этом была отрада: не я один тосковал по Олалле. И я вдруг подумал - в первый раз, - какой восторг, какое счастье жить среди этих гор, где так легко дышится, с моей Олаллой! Слезы высту- пили у меня на глазах, и тут же меня захлестнула такая неистовая ра- дость, что я почувствовал себя могучим и сильным, как Самсон. В этот миг я увидел Олаллу. Она вышла из рощи пробковых дубов, нап- равляясь прямо ко мне; я поднялся с камня и стал ждать. Сколько было в ней жизни, огня, грации, хотя шла она медленно! Я знал, если бы не ее выдержка, она побежала бы, полетела ко мне, как птица. Но такой уж это был сильный характер. Олалла шла медленно, опустив глаза; подойдя совсем близко и не поднимая глаз, она заговорила. У меня захватило дух (вот оно, последнее испытание моей любви): у нее оказался точно такой голос, у матери и брата. Голос у нее был глубокий, женственный и вместе по-юно- му звонкий. Он слагался, как музыкальный аккорд, из нескольких тонов: бархатных, контральтовых и легкой хрипотцы, точь-в-точь ее косы, в кото- рых красно-рыжие пряди переплетались с пепельными. Я был пленен не только красотою голоса - он рассказал мне живое о моей Олалле. Но то, что я услышал, ввергло меня в отчаяние. - Вы должны уехать отсюда, - сказала она, - сегодня же. Дар речи вернулся и ко мне, точно груз свалился с моих плеч, точно сняли с меня заклятие. Не помню, какие слова нашел я для ответа. Помню только, что, стоя там, на горе, я говорил Олалле о своей любви со всем пылом страсти, я говорил, что живу только мыслями о ней, ложусь спать, чтобы увидеть во сне ее прелестное лицо, что я с радостью откажусь от родины, языка, друзей, только бы никогда с ней не расставаться. Потом, совладав с собой, я принялся уже более спокойно говорить ей о том, како- го верного друга она найдет во мне, что я понимаю ее, преклоняюсь перед ее святой, самоотверженной жизнью, готов разделять ее бремя и облегчить его и быть всегда ей опорой. "Мы должны слушаться голоса природы, - го- ворил я ей, - противиться ему - значит погубить себя. Если нас так нео- долимо потянуло друг к другу - это и есть чудо любви, это значит, души наши родные, и мы созданы друг для друга. Только безумцы, восстающие на бога, осмеливаются не подчиниться этому зову". Олалла покачала головой. - Вы должны уехать сегодня, - повторила она, потом махнула рукой и изменившимся, охрипшим голосом прибавила: |
|
|