"Роберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ" - читать интересную книгу автора О нем мало кто слышал, сказал я; вернее будет - о нем мало кто гово-
рил. Слышали о нем рыбаки залива, потому что он был завзятый рыболов, но знал он толк и в лечении лошадей и с юношеских лет вплотную занимался ведением дел по усадьбе. Никто лучше меня не видел, насколько это было неблагодарное занятие и как легко было при том положении, в котором ока- залась семья, без всякого основания прослыть тираном и скрягой. Четвертой в доме была мисс Алисой Грэм, близкая родственница семьи, сирота и наследница значительного состояния, нажитого ее отцом на тор- говле. Эти деньги могли вывести моего господина из больших затруднений (ведь поместье было многократно перезаложено), и мисс Алисон предназна- чалась в жены Баллантрэ, на что она шла вполне охотно. Другое дело - на- сколько охотно подчинялся этому решению сам Баллантрэ. Она была миловид- ная девушка и в те дни очень живая и своенравная - ведь дочерей у милор- да не было, а миледи давно скончалась, так что мисс Алисон росла без присмотра, как ей вздумается. Известие о высадке принца Чарли [4] перессорило всю семью. Милорд, как и подобает домоседу, предлагал выжидать событий. Мисс Алисон выска- зывалась за обратное, потому что это казалось ей романтичным, и Баллант- рэ (хотя, как я слышал, они редко сходились во мнениях) на этот раз был на ее стороне. Насколько я понимаю, его привлекала эта авантюра, соблаз- няла и возможность поправить дела дома и, не менее того, надежда запла- тить личные долги, которые размером своим превосходили все предположе- ния. Что касается мистера Генри, то поначалу Он, видимо, говорил мало, его черед наступил позже. А те трое, проспорив весь день, пришли наконец к решению держаться среднего курса: один сын поедет сражаться за "короля жения "короля Джорджа" [5]. Несомненно, это решение было подсказано милордом, и хорошо известно, что так поступили многие влиятельные семьи Шотландии. Но лишь только окончился один спор, как разгорелся другой. Потому что милорд, мисс Алисон и мистер Генри - все трое придерживались того мне- ния, что ехать надлежит младшему; а Баллантрэ с присущей ему непоседли- востью и тщеславием ни за что не соглашался остаться дома. Милорд увещевал, мисс Алисон плакала, мистер Генри настаивал - ничто не помогало. - У королевского стремени должен ехать прямой наследник Дэррисдиров, - твердил Баллантрэ. - Да, если бы мы вели игру всерьез, - возражал мистер Генри, - тогда это было бы резонно. Но что мы делаем? Мы играем краплеными картами. - Мы спасем дом Дэррисдиров, Генри, - говорил ему отец. - Ты сам посуди, Джеме, - сказал мистер Генри, - если поеду я и принц возьмет верх, тебе будет легко договориться с королем Джемсом. Но если ты поедешь и попытка его провалится, то ведь законное право и титул бу- дут разъединены. И кем тогда буду я? - Ты будешь лордом Дэррисдиром, - ответил Баллантрэ. - Я ставлю ва-банк. - А я не хочу вести такую игру! - закричал мистер Генри. - Ты меня оставишь в положении, которого не может потерпеть ни один человек, обла- дающий рассудком и честью. Я ведь буду ни рыба ни мясо! - восклицал он. С минуту помолчав, он высказался еще резче и, может быть, даже откро- |
|
|