"Роберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ" - читать интересную книгу автора

О нем мало кто слышал, сказал я; вернее будет - о нем мало кто гово-
рил. Слышали о нем рыбаки залива, потому что он был завзятый рыболов, но
знал он толк и в лечении лошадей и с юношеских лет вплотную занимался
ведением дел по усадьбе. Никто лучше меня не видел, насколько это было
неблагодарное занятие и как легко было при том положении, в котором ока-
залась семья, без всякого основания прослыть тираном и скрягой.
Четвертой в доме была мисс Алисой Грэм, близкая родственница семьи,
сирота и наследница значительного состояния, нажитого ее отцом на тор-
говле. Эти деньги могли вывести моего господина из больших затруднений
(ведь поместье было многократно перезаложено), и мисс Алисон предназна-
чалась в жены Баллантрэ, на что она шла вполне охотно. Другое дело - на-
сколько охотно подчинялся этому решению сам Баллантрэ. Она была миловид-
ная девушка и в те дни очень живая и своенравная - ведь дочерей у милор-
да не было, а миледи давно скончалась, так что мисс Алисон росла без
присмотра, как ей вздумается.
Известие о высадке принца Чарли [4] перессорило всю семью. Милорд,
как и подобает домоседу, предлагал выжидать событий. Мисс Алисон выска-
зывалась за обратное, потому что это казалось ей романтичным, и Баллант-
рэ (хотя, как я слышал, они редко сходились во мнениях) на этот раз был
на ее стороне. Насколько я понимаю, его привлекала эта авантюра, соблаз-
няла и возможность поправить дела дома и, не менее того, надежда запла-
тить личные долги, которые размером своим превосходили все предположе-
ния. Что касается мистера Генри, то поначалу Он, видимо, говорил мало,
его черед наступил позже. А те трое, проспорив весь день, пришли наконец
к решению держаться среднего курса: один сын поедет сражаться за "короля
Джемса", а другой останется с милордом дома, чтобы не потерять располо-
жения "короля Джорджа" [5].
Несомненно, это решение было подсказано милордом, и хорошо известно,
что так поступили многие влиятельные семьи Шотландии.
Но лишь только окончился один спор, как разгорелся другой. Потому что
милорд, мисс Алисон и мистер Генри - все трое придерживались того мне-
ния, что ехать надлежит младшему; а Баллантрэ с присущей ему непоседли-
востью и тщеславием ни за что не соглашался остаться дома.
Милорд увещевал, мисс Алисон плакала, мистер Генри настаивал - ничто
не помогало.
- У королевского стремени должен ехать прямой наследник Дэррисдиров,
- твердил Баллантрэ.
- Да, если бы мы вели игру всерьез, - возражал мистер Генри, - тогда
это было бы резонно. Но что мы делаем? Мы играем краплеными картами.
- Мы спасем дом Дэррисдиров, Генри, - говорил ему отец.
- Ты сам посуди, Джеме, - сказал мистер Генри, - если поеду я и принц
возьмет верх, тебе будет легко договориться с королем Джемсом. Но если
ты поедешь и попытка его провалится, то ведь законное право и титул бу-
дут разъединены. И кем тогда буду я?
- Ты будешь лордом Дэррисдиром, - ответил Баллантрэ. - Я ставлю
ва-банк.
- А я не хочу вести такую игру! - закричал мистер Генри. - Ты меня
оставишь в положении, которого не может потерпеть ни один человек, обла-
дающий рассудком и честью. Я ведь буду ни рыба ни мясо! - восклицал он.
С минуту помолчав, он высказался еще резче и, может быть, даже откро-