"Роберт Луис Стивенсон. Владетель Баллантрэ" - читать интересную книгу авторавы не хотите больше вина) я не замедлю вам показать.
В курительной, куда мой хозяин привел меня, лежал пакет, скрепленный печатями и обернутый листом толстой бумаги со следующей надписью: "Документы касательно жизни и прискорбной кончины ныне покойных лорда Дэррисдира и его старшего брата, Джемса, именуемого владетелем Баллант- рэ, постигшей их обоих в жестоком междоусобии. Документы сии переданы в руки присяжного стряпчего Джона Мак-Брайера по улице Лонмаркет в городе Эдинбурге сентября 20 в лето от Рождества Христова 1789, с тем чтобы он держал их в тайне впредь до истечения ста лет, а именно до сентября 20 1889 года. Составил и записал я, Эфраим Маккеллар, без малого сорок лет бывший управителем поместья Его Светлости". Так как мистер Томсон человек женатый, я не стану говорить, сколько пробило на часах, когда мы с ним перевернули последнюю из следующих да- лее страниц. Добавлю лишь, какими словами мы обменялись. - Вот вам готовый роман, - сказал мистер Томсон. - Все, что от вас тут потребуется, - это добавить пейзаж, развить характеры и подправить слог. - Любезный друг мой, - сказал я. - Вашим трем советам я как раз и не последую даже под страхом смерти. Это надо выпустить в свет так, как оно есть. - Да эти записки голые, будто лысина! - воскликнул мистер Томсон. - По-моему, нет ничего интереснее, чем такой вот голый слог, - отве- чал я. - Что же касается лысин, то, по мне, пусть вся литература облысе- ет (если вам угодно) да, пожалуй, и все авторы, кроме одного. ГЛАВА I ОБЗОР СОБЫТИЙ ЗА ВРЕМЯ СТРАНСТВОВАНИИ БАЛЛАНТРЭ Полная правда об этих странных делах - вот чего давно ожидало от меня всеобщее любопытство, и она, несомненно, будет встречена всеми с одобре- нием. Случилось так, что последние годы я был накрепко связан с этой семьей, и едва ли найдется в живых хоть один человек, который лучше меня мог бы разъяснить все происшедшее и который сильнее меня стремился бы рассказать обо всем полную правду. Я знал Баллантрэ; о многих потаенных ступенях его жизненного пути у меня есть достоверные письменные свиде- тельства; я был почти единственным, кто сопровождал его в последнем пла- вании; я был одним из участников того зимнего путешествия, о котором хо- дило так много рассказов, и я присутствовал при его смерти. Что же каса- ется моего покойного господина, лорда Дэррисдира, - я служил ему и почи- тал его почти двадцать лет, и чем ближе его узнавал, тем больше было это почтение. Вообще говоря, я считаю, что такого рода свидетельства не должны пропадать без следа; правдой я могу оплатить свой долг памяти по- койного лорда; и мне кажется, что мои последние годы протекут глаже и седины мои спокойнее будут покоиться на подушке, когда долг этот мною будет оплачен. Дьюри из Дэррисдира и Баллантрэ были со времен Давида Первого [1] од- ной из самых крепких семей югозапада. Песня, которую и до сих пор поют в |
|
|