"Нил Стивенсон. Анафем (отрывок)" - читать интересную книгу автора


- А почему вы не купите новый?

Ороло надолго замолчал. Я чувствовал, что в голове у него копятся новые
неловкие вопросы: "Считаете ли вы, что у нас есть деньги? Что мирская власть
нас охраняет, потому что мы сидим на груде сокровищ? Что наши милленарии
знают, как превращать низшие металлы в золото?" Однако фраа Ороло совладал
со своим порывом.

- Мы живем по картазианскому канону, и нам дозволены только мел,
чернила и камень, - начал он. - Но есть и другая причина.

- Ну и какая же? - Мастера Флека явно раздражала чудная привычка Ороло
объявлять, что он скажет, вместо того, чтобы просто сказать.

- Трудно объяснить, но для меня навести на что-либо воспринимающее
устройство спиля, или фарспарковскую камору, или как вы это называете...

- Спилекаптор.

- ...не есть способ извлечь существенное. Мне нужно, чтобы другие люди
вытащили суть посредством всех своих чувств, обработали в голове и перевели
в слова.

- В слова, - повторил мастер и пристально оглядел библиотеку. - Завтра
вместо меня придет Кин, - объявил он и добавил, как будто оправдываясь: -
Мне надо поставить новые кланексные компенсаторы, а то, на мой взгляд,
дерево ветвлений немного зашумлено.

- Я понятия не имею, что это значит, - заметил Ороло.

- Неважно. Ему вы и зададите свои вопросы. У Кина язык хорошо
подвешен. - Мастер в третий раз за три минуты посмотрел на экран своей
жужулы. Мы велели ему отключить все коммуникативные функции, но жужула
по-прежнему могла служить карманными часами. Мастеру, видимо, было невдомек,
что за окном - часы в пятьсот футов высотой, смотрят прямо на него.

Я поставил точку в конце предложения и отвернулся к книжному шкафу,
боясь, что по моему лицу расплывается улыбка. "Завтра вместо меня придет
Кин" прозвучало так, будто мастер придумал это прямо сейчас. Фраа Ороло
наверняка тоже почувствовал вранье. Если бы я неосторожно взглянул сейчас на
него, то рассмеялся, а он - нет.

Часы начали отбивать провенер.

- Мне пора, - сказал я и пояснил мастеру: - Простите, я должен идти
заводить часы.

- Я хотел спросить. - Мастер порылся в ящике, извлек полипак, сдул
опилки, открыл застежку (я таких раньше не видел) и вытащил серебристую