"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу автораречь с некоторыми импровизированными добавлениями:
- Взываю даже не к полу, но к грязи в его щели, ибо не вправе обращаться к полу непосредственно, покуда не возвращу себе честь и достоинство янычара. И все же надеюсь, что некоторые из моих мыслей проникнут в уши какой-нибудь кушетки, пли софы, или кто тут принимает решения. - По ходу вступления Даппа несколько раз тыкал его в бок, а Мойше предостерегающе покашливал, мешая разогнаться как следует. - Я постыдно дал взять себя в плен под Веной и некоторое время скитался по христианскому миру - долгая история, не имеющая внятного начала, середины или конца. О предивная грязь в трещинках пола, дозволь рассказать о том, что я проведал, прежде чем окончательно утратить рассудок и докатиться до нынешнего жалкого состояния. Есть во Франции герцог, осквернивший морские просторы множеством военных кораблей, новехоньких и отлично вооруженных; герцог сей вкушает самую нечистую пищу, какую только можно вообразить, и владеет несколькими снежно-белыми красноокими конями, столь любезными высокородным ценителям. Он отчасти ведом корсарам сего города, а возможно, даже имеет долю в некоторых из здешних галер. Сказанный герцог, если заранее известить его о нашем плане, отправит свой флот в Бискайский залив с приказом следить за побережьем, вдоль которого наш галиот ввиду отсутствия навигационных приборов вынужден, будет следовать. Долгое обсуждение на турецком, затем: - Туфель, если встретишь грязь на полу, что мы находим крайне маловероятным, учитывая безукоризненную чистоту наших покоев, скажи, что я знаю об этом герцоге. Не такой он человек, чтобы принять участие в плане из - Грязь в полу - или, возможно, соринка, которую я занес на реснице! Без упомянутого герцога нам так и так практически не обойтись, ибо галиоту по пути в Каир потребуется эскорт для защиты от пиратов Сардинии, Сицилии, Мальты, Калабрии и Родоса. Грозная армада сего преславного города занята другими делами, французский же флот все равно бороздит эти воды, сопровождая купеческие галеры из Марселя в Смирну и Александрию... Однако тут паша, очевидно, решил, что выслушал вполне достаточно: он хлопнул в ладош и что-то сказал по-турецки. Невольников и хозяина немедленно выставили из аудиенц-залы в восьмиугольный двор касбы. Джек думал, что это провал, пока не увидел улыбку на лице хозяина, несомого в паланкине двумя рабами-нубийцами. Джек, Даппа, Вреж и Мойше побрели через ворота в город и остановились под огромными железными крюками, торчащими из стены ярдах в двух ниже парапета. На некоторые были насажены огромные бесформенные куски чего-то непонятного, остальные были пусты. Над одним из крюков сидел на парапете человек, окруженный группой янычар. - Что сказал паша под конец? - спросил Джек у Даппы. - Если сильно сократить, он сказал: "Приступайте". Даппа, будучи гребцом на турецких галерах, в совершенстве выучил язык, потому его и взяли на аудиенцию. Лицо Мойше де ла Круса приняло торжественное выражение, как будто он творит молитву. - Тогда с наступлением лета мы отплываем к Бонанце. Над ними янычары внезапно столкнули сидящего человека со стены. Он |
|
|