"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу авторапредположения касательно моего будущего. Иные ваши фантазии весьма
причудливы, даже барочны. Иные настолько отвратительны для ушей благородной особы, что я сделаю вид, будто ничего не слышала. Похоже, мсье, я утратила ваше доверие. Поступайте как велит честь: отправляйтесь в Версаль. Мне, обремененной младенцем, домочадцами и заботой о возвращении ваших писем, за вами не угнаться. Изложите ваше дело королю. Скажите, что я не дворянка, а уличная девка, не заслуживающая хорошего обращения. Его величество удивится, ибо считал меня настоящей графиней. Я состою в близкой дружбе с его невесткой и, более того, недавно ссудила ему свыше миллиона турских ливров из своего личного капитала. Однако вы владеете несравненным даром убеждения, который ярко продемонстрирован и, будучи послом в Гааге, где столь успешно обуздывали честолюбивые устремления этого фанфарона Вильгельма Оранского. Удар был воистину ниже пояса. Д'Аво задохнулся - не столько от боли, сколько от оторопи и невольного восхищения. Элиза продолжала: - Вы сумеете убедить короля во всем, тем более обладая столь веской уликой. Кстати, напомните, что это - дневник? - Да, мадемуазель. Ваш дневник. - И у кого эта тетрадь? - Это не тетрадь, как вам прекрасно известно, а вышитый чехол на подушку. - Здесь д'Аво вновь начал наливаться краской. - На... подушку? - Да. - Обычно мы называем их наволочками. Скажите, замешано ли в скандале какое-нибудь еще постельное белье? - Насколько мне известно, нет. - Занавески? Коврики? Кухонные полотенца? - У кого находится эта... наволочка? - У вас, мадемуазель. - Некоторые предметы домашнего обихода быстро устаревают. Покидая Гаагу, я распродала мебель, а все остальное - включая наволочки - сожгла. - Однако, мадемуазель, писарь посольства в Гааге снял с нее копию, каковую передал мсье Россиньолю. - Упомянутый писарь умер от оспы. - Ложь эту Элиза сочинила на месте, однако д'Аво потребовался бы месяц, чтобы ее проверить. - Зато мсье Россиньоль жив, здоров и пользуется неограниченным доверием короля. - А вы, мсье? Доверяет ли король вам? - Простите? - Мсье Россиньоль отправил копию рапорта королю, а не вам. Отсюда мой вопрос. А что монах? - Какой? - Йглмский монах в Дублине, которому мсье Россиньоль послал для перевода расшифрованный текст. - Вы весьма хорошо осведомлены, мадемуазель... - Не важно, как я осведомлена, мсье, я лишь пытаюсь вам помочь. - Каким образом? - В Версале вас ждет непростой разговор. Вы предстанете перед королем. В его казне - о которой он неустанно печется - лежит состояние в наличных деньгах, переданное мной. Вы будете убеждать его, что я - изменница и самозванка, основываясь на рапорте, которого в глаза не видели, на |
|
|