"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу автораподделать.
- Как золото? - Истинная правда, мадемуазель. Золото - везде золото, однородное и безличное. Однако когда монетчик оттискивает на нем некие напыщенные слова и портрет монарха, оно обретает достоинство. Достоинство это существует постольку, поскольку люди в него верят. Вы попали ко мне в руки чистым золотым диском... - И вы, сударь, попытались оттиснуть на мне дворянское достоинство - повысить мою стоимость. - Но кража в моем доме, - граф указал на письма, - разоблачает вашу фальшь. - Что в вашем представлении - хуже? Шпионить или выдавать себя за графиню? - Безусловно, второе, мадемуазель. Шпионаж распространен повсеместно. Верность своему сословию - то есть семье - куда важнее, чем верность конкретному государству. - Думаю, по другую сторону пролива многие придерживаются противоположных взглядов. - Однако вы по эту сторону, мадемуазель, и останетесь здесь надолго. - В каком качестве? Зависит от вас. Если вы решите и впредь вести себя как простолюдинка, вас ждет соответствующая участь. Я не могу отправить вас на галеры, как бы мне ни хотелось, но в силах обеспечить вам не менее жалкую участь в стенах работного дома. Полагаю, девять - двадцать лет за чисткой рыбы вернут вам уважение к благородному образу жизни. Или, если вы немного оступились, быть же качестве, что и раньше. Когда вы исчезли из Сен-Клу, все решили, что вы в интересном положении и намерены, тайно родив, определить ребенка на воспитание; теперь, спустя год, все позади, и вас ждут обратно. - Вынуждена поправить вас, мсье. Нельзя сказать, что все позади: я никому не отдала ребенка. - Вы взяли на воспитание сироту из еретического Пфальца, - с грозным спокойствием произнес д'Аво, - чтобы увидеть, как его воспитают в истинной вере. - Увидеть? Так мне отведена роль простой наблюдательницы? - Поскольку вы - не мать ребенка, на какую еще роль вам рассчитывать? В мире не счесть сирот, и церковь в попечении о них выстроила немало приютов - иные расположены в дальних областях Альп, иные - в минутах ходьбы от Версаля. Таким образом, граф давал ей понять, какова ставка в игре. Она может оказаться в работном доме или графиней в Версале; ребенок может воспитываться в тысяче миль от нее или в тысяче ярдов. По крайней мере, так д'Аво пытался ее уверить. Однако Элиза, хоть и не играла сама, разбиралась в азартных играх. Она знала, что блефуют порою, чтобы скрыть слабый расклад. Человек начитанный и много путешествовавший по свету, Бонавантюр Россиньоль сознавал, что в мире есть страны - и даже в его стране отдельные группы и слои общества, - в которых не принято постоянно носить при себе длинные колюще-режущие предметы с тем, чтобы в любую минуту их выхватить и |
|
|