"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу автораначала:
- Как я сюда попала? Ну, как только я оправилась от родов... - Она оборвала себя и улыбнулась. - Какое смешное выражение! Теперь я понимаю, что не оправлюсь от них до смертного часа. Россиньоль оставил замечание без ответа, и Элиза, слегка покраснев, вернулась к основной теме. - Я начала закрывать все мои короткие позиции на амстердамском рынке - (невозможно было бы управлять ими из-за моря во время войны.) В итоге у меня оказалась изрядная куча золотых монет, неоправленных драгоценных камней и украшений, а также переводных векселей, подлежащих оплате в Лондоне, и еще несколько, подлежащих оплате в Лейпциге. - А... - протянул Россиньоль, что-то мысленно сопоставив, - их-то вы и отдали принцессе Элеоноре[8]. - Как обычно, вы знаете все. - Когда она объявилась в Берлине с деньгами, пошли разговоры. Судя по ним, вы были очень щедры. - Я оплатила каюту на голландском корабле, которому предстояло доставить меня и нескольких других пассажиров из Хук-ван Холланда в Лондон. Это было в начале сентября. Сильные северо-восточные ветры помешали нам направиться прямиком к Англии и неудержимо гнали корабль на юг, к Дуврскому проливу. Если свести длинную и скучную морскую историю к двум словам, нас захватил вблизи Дюнкерка вот он! Элиза указала на красивейшее судно в гавани, военный корабль с великолепной кормовой галереей, щедро отделанной позолотой. - Лейтенант Жан Бар, - пробормотал Россиньоль. ценное. Я потеряла все. Сам корабль перешел к Бару - вы можете его видеть, если пожелаете, хотя смотреть, собственно, не на что. - Мягко сказано, - заметил Россиньоль, отыскав шхуну среди военных кораблей. - С какой стати Бар разрешил ей пришвартоваться так близко от себя? Все равно, что поставить осла в одно стойло с кровным жеребцом! - Ответ: из врожденной галантности лейтенанта Бара. - Как одно из другого следует? - До самого прибытия сюда один из унтер-офицеров Бара постоянно оставался на шхуне. Я заметила, что он ведет долгие разговоры с неким пассажиром, и встревожилась. Пассажир этот, бельгиец, сел на шхуну в последнюю минуту и всю дорогу уделял мне особое внимание. Не то, каким обычно удостаивают меня мужчины... - Он шпионил для д'Аво, - произнес Россиньоль, то ли высказывая догадку, то ли сообщая факт, почерпнутый из переписки агента. - Я так и заключила, хотя не сильно обеспокоилась, так как рассчитывала оказаться в Лондоне, где он не мог бы причинить мне вреда. Однако теперь мы направлялись в Дюнкерк, откуда пассажирам предстояло выбираться самостоятельно. Я не знала, чего мне ждать. И впрямь в Дюнкерке всем пассажирам разрешили сойти на берег, меня же на несколько часов задержали. За это время шлюпка совершила пару рейсов между шхуной и флагманом лейтенанта Бара. Ты, возможно, знаешь, Бон-Бон, что каждый пират и капер в душе - бухгалтер. Хотя многие скажут наоборот: каждый бухгалтер в душе пират. Они живут грабежом, а дело это поспешное и беспорядочное. Один может выудить |
|
|