"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу авторапомочь.
- Обрюхатив меня? - Я сделал это, движимый страстью, как и вы, мадемуазель, ибо наше влечение было взаимным. И все же упомянутое обстоятельство в какой-то мере вам помогло, возможно, даже спасло вам жизнь. На следующий же день вы соблазнили Этьенна д'Аркашона... - Внушив ему уверенность, что это он меня соблазнил. - Как я и советовал. Когда вы объявились в Гааге, беременная, все, включая короля и Этьенна, решили, что ребенок от д'Аркашона. Когда же вы разрешились здоровым младенцем, все сочли, что вы - редчайшая особь, способная сочетаться с представителем рода де Лавардаков и не передать ребенку пресловутые наследственные изъяны. Я как мог распространил этот миф по другим каналам. - Вы о том, что выкрали мой дневник, расшифровали и отдали королю? - Неверно по всем пунктам. Дневник выкрал д'Аво - или выкрал бы, не прискачи я в Гаагу и не возьми дело в свои руки. Я не столько расшифровал ваши заметки, сколько сфабриковал беллетризованную версию. А поскольку и я, и все мои труды принадлежим монарху, я не столько отдал их его величеству, сколько привлек к ним его величества внимание. - Вы не могли привлечь внимание его величества к чему-нибудь иному? - Мадемуазель, многие знатные люди видели вас разъезжающей с явно шпионской миссией. Д'Аво и его приспешники делают все, что в их силах - а сил у них много, - дабы втоптать вас в грязь. Если бы я привлек внимание его величества к чему-то иному, вам бы это не помогло. Я же представил его величеству отчет о ваших действиях, весьма смягченный по сравнению с тем, ребенка - Этьенн де Лавардак д'Аркашон. Я пытался не обелить вас - это было невозможно, - а лишь минимизировать ущерб. Я боялся, что кого-нибудь пошлют вас убить либо выкрасть и доставить назад во Францию... Он осекся, поняв, что допустил оплошность. - Э... - Да, мсье? - Такого развития событий я не предвидел. - И потому так нескоро сюда добрались? - Как я уже говорил, у королевского криптоаналитика много обязанностей, и ни одна не требует моего присутствия в Дюнкерке. Я приехал, как только смог. - Вы приехали, как только я разбудила вашу ревность лестными отзывами о лейтенанте Баре. - Так вы признаете свою уловку! - Я ничего не признаю, ибо он и впрямь достоин любых похвал, и всякий здравомыслящий мужчина не может не чувствовать к нему ревность. - Затрудняюсь вас понять, - сказал Россиньоль. - Бедный Бон-Бон! - Прошу вас не иронизировать. И не называть меня этим нелепым именем. - Так что же затрудняется понять величайший криптоаналитик мира? - Сперва вы описываете его как буканьера, корсара, который овладел вами силой... - Не мной, а кораблем, на котором я плыла, - выбирайте выражения, мсье! - Потом, когда вам понадобилось разжечь мою ревность, он превратился в |
|
|