"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу автора

помочь.
- Обрюхатив меня?
- Я сделал это, движимый страстью, как и вы, мадемуазель, ибо наше
влечение было взаимным. И все же упомянутое обстоятельство в какой-то мере
вам помогло, возможно, даже спасло вам жизнь. На следующий же день вы
соблазнили Этьенна д'Аркашона...
- Внушив ему уверенность, что это он меня соблазнил.
- Как я и советовал. Когда вы объявились в Гааге, беременная, все,
включая короля и Этьенна, решили, что ребенок от д'Аркашона. Когда же вы
разрешились здоровым младенцем, все сочли, что вы - редчайшая особь,
способная сочетаться с представителем рода де Лавардаков и не передать
ребенку пресловутые наследственные изъяны. Я как мог распространил этот миф
по другим каналам.
- Вы о том, что выкрали мой дневник, расшифровали и отдали королю?
- Неверно по всем пунктам. Дневник выкрал д'Аво - или выкрал бы, не
прискачи я в Гаагу и не возьми дело в свои руки. Я не столько расшифровал
ваши заметки, сколько сфабриковал беллетризованную версию. А поскольку и я,
и все мои труды принадлежим монарху, я не столько отдал их его величеству,
сколько привлек к ним его величества внимание.
- Вы не могли привлечь внимание его величества к чему-нибудь иному?
- Мадемуазель, многие знатные люди видели вас разъезжающей с явно
шпионской миссией. Д'Аво и его приспешники делают все, что в их силах - а
сил у них много, - дабы втоптать вас в грязь. Если бы я привлек внимание его
величества к чему-то иному, вам бы это не помогло. Я же представил его
величеству отчет о ваших действиях, весьма смягченный по сравнению с тем,
что мог сообщить д'Аво, и одновременно укрепил убежденность в том, что отец
ребенка - Этьенн де Лавардак д'Аркашон. Я пытался не обелить вас - это было
невозможно, - а лишь минимизировать ущерб. Я боялся, что кого-нибудь пошлют
вас убить либо выкрасть и доставить назад во Францию...
Он осекся, поняв, что допустил оплошность.
- Э...
- Да, мсье?
- Такого развития событий я не предвидел.
- И потому так нескоро сюда добрались?
- Как я уже говорил, у королевского криптоаналитика много обязанностей,
и ни одна не требует моего присутствия в Дюнкерке. Я приехал, как только
смог.
- Вы приехали, как только я разбудила вашу ревность лестными отзывами о
лейтенанте Баре.
- Так вы признаете свою уловку!
- Я ничего не признаю, ибо он и впрямь достоин любых похвал, и всякий
здравомыслящий мужчина не может не чувствовать к нему ревность.
- Затрудняюсь вас понять, - сказал Россиньоль.
- Бедный Бон-Бон!
- Прошу вас не иронизировать. И не называть меня этим нелепым именем.
- Так что же затрудняется понять величайший криптоаналитик мира?
- Сперва вы описываете его как буканьера, корсара, который овладел вами
силой...
- Не мной, а кораблем, на котором я плыла, - выбирайте выражения, мсье!
- Потом, когда вам понадобилось разжечь мою ревность, он превратился в