"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу автора

булавками.
- И что ты ей сказал?
- Лучше не вспоминать. Зная, что она сообщит обо всем супругу в Мехико,
я без промедления написал вице-королю письмо, в котором обрисовал последние
события - иносказательно, на случай, если послание перехватят - и заверил,
что его тайна в надежных руках, ибо я - кабальеро, человек чести, и он может
положиться на мое молчание.
На крыше баньела наступила долгая, мучительная тишина.
- Несколько месяцев спустя мне пришло послание от вице-короля с
приглашением при следующем заходе в Веракрус посетить резиденцию губернатора
и забрать ожидающий меня дар.
- Очаровательные новехонькие кандалы?
- Пулю для украшения затылка?
- Церемониальную шпагу, вручаемую острием вперед?
- Не знаю, - с легким раздражением отвечал Иеронимо, - поскольку я так
и не добрался до губернаторской резиденции. В Веракрус мы зашли, чтобы
получить груз ручного огнестрельного оружия от знакомого торговца, который
умеет распределять королевское вооружение до того, как оно дойдет до
королевских солдат. Вместе с несколькими моими людьми я заехал за оружием на
двух фургонах, после чего велел погонщикам доставить нас в губернаторский
двоpeц самой прямой дорогой, ибо мы опаздывали даже по меркам Новой Испании.
Я был в лучшем своем наряде.
Mы выбрались на центральную площадь Веракруса с той стороны, откуда нас
никто не ждал, ибо вместо того, чтобы проехать по главной улице с
заколоченными домами, показались со стороны окраин в другой части города.
Первым намеком на отклонение от привычного хода вещей стали струйки дыма,
поднимающиеся из-за различных укрытий по периметру площади.
- Фитильные ружья! - воскликнул Джек.
- Разумеется, на въезде в город, мы, зная нравы Веракруса, зарядили
пистоли. Сейчас, при виде дымков, мы достали мушкеты и сорвали крышки с
нескольких ящиков гранат. Фузилеры открыли огонь, впрочем, редкий и
беспорядочный. Мы бросились на них с абордажными саблями, намереваясь
перебить всех, пока они не перезарядили ружья. Это нам удалось, и тут мы с
изумлением узнали в убитых испанских солдат местного гарнизона! Немедленно
нас принялись обстреливать отовсюду - из окон губернаторского дворца, а
также из всех церквей и монастырей на площади.
- Солдаты заняли все эти здания? - вскричал мистер Фут, чья способность
возмущаться не знала границ.
Так мы сперва и предположили, но когда стали в ответ стрелять из ружей
и бросать гранаты, из окон посыпались разорванные и обгорелые тела монахов и
мелких правительственных чиновников. Тем не менее, мы имели глупость
совершить еще одну ошибку: направили фургоны на главную улицу города. Тут же
от окон и дверей заколоченных лачуг начали отлетать доски, и завязался
настоящий бой. Ибо здесь-то, на этой улице, и планировалась засада. Мы
перевернули оба фургона и укрылись за ними, перестреляли лошадей и навалили
их в качестве бруствера. Кроме того, мы отправили гонца на корабль, и моя
команда принялась обстреливать город из пушек. В ответ из замка открыли
огонь по кораблю. Мы бы не выдержали такого натиска, но от ядер некоторые
дома воспламенились, и ветер разнес огонь по улицам, словно ряды деревянных
домов были пороховыми дорожками. Много тел осталось лежать на улицах