"Нил Стивенсон. Смешенье ("Барочный цикл" #2)" - читать интересную книгу автора - Что же оно значит, - спросил Джек, - и зачем его прилепили тебе, у
кого и прежде имен было хоть отбавляй? - Оно значит "Тот, кого Бог оставил". Молва о моей борьбе и моем заключении в казематах Мехико летела впереди меня, и даже ты, Джек, ущербный и спереди, и сзади, поймешь, отчего меня так назвали. Знай же, что всякий раз, когда я подходил к Гаване, меня приветствовали пушечным салютом, но никогда не приглашали сойти на берег. Затем, два года назад, флот, везущий сокровища в Испанию, после выхода из Гаваны разметало ураганом. Меня отправили во Флоридский залив собрать отбившиеся корабли. - Постой, Десампарадо. Уж не собираешься ли ты пудрить нам мозги историей про затонувший галеон, координаты которого ведомы тебе одному? Поскольку... - Нет, нет, все гораздо лучше! - вскричал испанец. - Прочесывая море в течение нескольких дней, мы обнаружили бриг водоизмещением семьдесят пять тонн, угодивший в ловушку среди песчаных банок у островов Муэртос, что между Гаваной и Флоридой. Шторм загнал его в некое подобие бассейна, откуда моряки не могли теперь выбраться из опасения сесть на мель. Мы бросили якорь в более глубоком месте и отправили шлюпку промерять дно. Таким образом, мы обнаружили проход в песчаной банке, которым бриг мог бы пройти, если предварительно уменьшить осадку, сняв часть груза. Шкипер со странной неохотой выслушал мое предложение, но, в конце концов, мне удалось его убедить, что иного выхода нет. Мы подвели шлюпку к бригу и отправили всю команду облегчать его вес. Как скажет вам любой моряк, чтобы быстро уменьшить осадку судна, надо снять с него самое тяжелое и громоздкое - как подняли пушки с орудийной палубы, погрузили в шлюпки и доставили на мой корабль. Тем временем другие матросы вытаскивали из трюма боеприпасы. Вот тут-то и выяснилось, что бриг вооружен не свинцом, а серебром. Отсеки, предназначенные для хранения ядер, были до отказа забиты чушками. - Чушками?! - хором воскликнули несколько слушателей, но тут пришел черед Джека блеснуть познаниями. - Десампарадо говорит не о визжащих животных с пятачком и закрученным хвостиком, а о серебряных брусках, которые получают, отливая неочищенное серебро в глиняную форму. Он готов был и дальше распинаться о добыче серебра в Гарце, где алхимик Енох Роот некогда объяснил ему весь процесс. Однако выяснилось, что остальные много раз слышали все подробности из его уст, и Джек перешел к тому, что счел главным в рассказе Иеронимо: - Чушки - промежуточный продукт, сделанный для того, чтобы доставить серебро туда, где его вновь расплавят, очистят и отольют в слитки, на которые пробирщик поставит клеймо. На этой-то стадии король обычно и забирает свою долю... - В Новой Испании - десять процентов королю и один - пробирщикам и прочей чиновничьей братии, - вставил Иеронимо. - А значит, присутствие чушек на борту непреложно доказывает, что серебро везли в Испанию контрабандой. - В кои-то веки бродяга изрек истину, - проговорил Иеронимо. - И вы ни за что не догадаетесь, кого я обнаружил в лучшей каюте брига - супругу вице-короля, которая еще меня не забыла. Она отправлялась в Мадрид за |
|
|